From 9ed60d06313a9b8291c122aaf61acd69489a2404 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Sat, 7 Jul 2018 14:20:36 +0200 Subject: [PATCH 01/33] started work on logging --- howto/logging.po | 87 +++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 78c0e9f78..9d6ba4074 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -1,14 +1,17 @@ -# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation -# For licence information, see README file. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the Python package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-07 13:55+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: FRENCH \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/logging.rst:3 msgid "Logging HOWTO" -msgstr "" +msgstr "Tutoriel logging" #: ../Doc/howto/logging.rst:0 msgid "Author" @@ -28,7 +31,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/logging.rst:12 msgid "Basic Logging Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Les bases de l'utilisation de logging" #: ../Doc/howto/logging.rst:14 msgid "" @@ -39,11 +42,11 @@ msgid "" "different for each occurrence of the event). Events also have an importance " "which the developer ascribes to the event; the importance can also be called " "the *level* or *severity*." -msgstr "" +msgstr "Logging est un outil permettant de suivre les évènement qui ont lieu durant le fonctionnement d'un logiciel. La développeuse du logiciel ajoute des appels à logging dans son code pour indiquer que certains évènement ont eu lieu. Un évènement est décrit par un message descriptif, qui peut éventuellement contenir des données variables (c'est-à-dire qui peuvent être différentes pour chaque occurrence de l'évènement). Un évènement a aussi une importance que la développeuse leur attribue ; cette importance peut aussi être appelée *niveau* ou *sévérité*." #: ../Doc/howto/logging.rst:23 msgid "When to use logging" -msgstr "" +msgstr "Quand utiliser logging" #: ../Doc/howto/logging.rst:25 msgid "" @@ -51,20 +54,20 @@ msgid "" "These are :func:`debug`, :func:`info`, :func:`warning`, :func:`error` and :" "func:`critical`. To determine when to use logging, see the table below, " "which states, for each of a set of common tasks, the best tool to use for it." -msgstr "" +msgstr "Logging fournit un ensemble de fonctions de commodités pour une utilisation simple du module. Ce sont les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :func:`warning`, :func:`error` et :func:`critical`. Pour déterminer quand employer logging, voyez la table ci-dessous, qui vous indiquera, pour chaque tâche parmi les plus communes, l'outil approprié. " #: ../Doc/howto/logging.rst:31 msgid "Task you want to perform" -msgstr "" +msgstr "Tâche que vous souhaitez mener" #: ../Doc/howto/logging.rst:31 msgid "The best tool for the task" -msgstr "" +msgstr "Le meilleur outil pour cette tâche" #: ../Doc/howto/logging.rst:33 msgid "" "Display console output for ordinary usage of a command line script or program" -msgstr "" +msgstr "Afficher la sortie console d'un script en ligne de commande ou d'un programme lors de son utilisation ordinaire." #: ../Doc/howto/logging.rst:33 msgid ":func:`print`" @@ -74,64 +77,64 @@ msgstr ":func:`print`" msgid "" "Report events that occur during normal operation of a program (e.g. for " "status monitoring or fault investigation)" -msgstr "" +msgstr "Rapporter des évènements qui ont lieu au cours du fonctionnement normal d'un programme (par exemple pour suivre un statut ou examiner des dysfonctionnements)" #: ../Doc/howto/logging.rst:37 msgid "" ":func:`logging.info` (or :func:`logging.debug` for very detailed output for " "diagnostic purposes)" -msgstr "" +msgstr ":func:`logging.info` (ou :func:`logging.debug` pour une sortie très détaillée à visée diagnostique)" #: ../Doc/howto/logging.rst:42 msgid "Issue a warning regarding a particular runtime event" -msgstr "" +msgstr "Émettre un *warning* en relation avec un évènement particulier au cours du fonctionnement" #: ../Doc/howto/logging.rst:42 msgid "" ":func:`warnings.warn` in library code if the issue is avoidable and the " "client application should be modified to eliminate the warning" -msgstr "" +msgstr ":func:`warnings.warn` dans le code de la bibliothèque si le problème est évitable et l'application cliente doit être modifiée pour éliminer ce *warning*" #: ../Doc/howto/logging.rst:47 msgid "" ":func:`logging.warning` if there is nothing the client application can do " "about the situation, but the event should still be noted" -msgstr "" +msgstr ":func:`logging.warning` si l'application cliente ne peut rien faire pour corriger la situation mais l'évènement devrait quand même être noté" #: ../Doc/howto/logging.rst:52 msgid "Report an error regarding a particular runtime event" -msgstr "" +msgstr "Rapporter une erreur lors d'un évènement particulier en cours d'exécution" #: ../Doc/howto/logging.rst:52 msgid "Raise an exception" -msgstr "" +msgstr "Lever une exception" #: ../Doc/howto/logging.rst:55 msgid "" "Report suppression of an error without raising an exception (e.g. error " "handler in a long-running server process)" -msgstr "" +msgstr "Rapporter la suppression d'une erreur sans lever d'exception (par exemple pour la gestion d'erreur d'un processus de long terme sur un serveur)" #: ../Doc/howto/logging.rst:55 msgid "" ":func:`logging.error`, :func:`logging.exception` or :func:`logging.critical` " "as appropriate for the specific error and application domain" -msgstr "" +msgstr ":func:`logging.error`, :func:`logging.exception` ou :func:`logging.critical`, au mieux, selon l'erreur spécifique et le domaine d'application" #: ../Doc/howto/logging.rst:62 msgid "" "The logging functions are named after the level or severity of the events " "they are used to track. The standard levels and their applicability are " "described below (in increasing order of severity):" -msgstr "" +msgstr "Les fonction de logging sont nommées d'après le niveau ou la sévérité des évènements qu'ils suivent. Les niveaux standards et leurs applications sont décrits ci-dessous (par ordre croissant de sévérité) :" #: ../Doc/howto/logging.rst:69 ../Doc/howto/logging.rst:846 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau" #: ../Doc/howto/logging.rst:69 msgid "When it's used" -msgstr "" +msgstr "Quand il est utilisé" #: ../Doc/howto/logging.rst:71 ../Doc/howto/logging.rst:856 msgid "``DEBUG``" @@ -140,7 +143,7 @@ msgstr "``DEBUG``" #: ../Doc/howto/logging.rst:71 msgid "" "Detailed information, typically of interest only when diagnosing problems." -msgstr "" +msgstr "Information détaillée, intéressante seulement lorsqu'on diagnostique un problème." #: ../Doc/howto/logging.rst:74 ../Doc/howto/logging.rst:854 msgid "``INFO``" @@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "``INFO``" #: ../Doc/howto/logging.rst:74 msgid "Confirmation that things are working as expected." -msgstr "" +msgstr "Confirmation que tout fonctionne comme prévu" #: ../Doc/howto/logging.rst:77 ../Doc/howto/logging.rst:852 msgid "``WARNING``" @@ -159,7 +162,7 @@ msgid "" "An indication that something unexpected happened, or indicative of some " "problem in the near future (e.g. 'disk space low'). The software is still " "working as expected." -msgstr "" +msgstr "L'indication que quelque chose d'inattendu a eu lieu, ou de la possibilité d'un problème dans un futur proche (par exemple «espace disque faible»). Le logiciel fonctionne encore normalement." #: ../Doc/howto/logging.rst:82 ../Doc/howto/logging.rst:850 msgid "``ERROR``" @@ -169,7 +172,7 @@ msgstr "``ERROR``" msgid "" "Due to a more serious problem, the software has not been able to perform " "some function." -msgstr "" +msgstr "Du fait d'un problème plus sérieux, le logiciel n'a pas été capable de réaliser une tâche." #: ../Doc/howto/logging.rst:85 ../Doc/howto/logging.rst:848 msgid "``CRITICAL``" @@ -179,33 +182,33 @@ msgstr "``CRITICAL``" msgid "" "A serious error, indicating that the program itself may be unable to " "continue running." -msgstr "" +msgstr "Une erreur sérieuse, indiquant que le programme lui même pourrait être incapable de continuer à fonctionner." #: ../Doc/howto/logging.rst:89 msgid "" "The default level is ``WARNING``, which means that only events of this level " "and above will be tracked, unless the logging package is configured to do " "otherwise." -msgstr "" +msgstr "le niveau par défaut est ``WARNING``, ce qui signifie que seuls les évènements de ce niveau et au dessus seront suivis, sauf si le paquet logging est configuré pour faire autrement." #: ../Doc/howto/logging.rst:93 msgid "" "Events that are tracked can be handled in different ways. The simplest way " "of handling tracked events is to print them to the console. Another common " "way is to write them to a disk file." -msgstr "" +msgstr "Les évènements suivis peuvent être gérés de différentes façons. La manière la plus simple est de les afficher dans la console. Une autre méthode commune est de les écrire dans un fichier." #: ../Doc/howto/logging.rst:101 msgid "A simple example" -msgstr "" +msgstr "Un exemple simple" #: ../Doc/howto/logging.rst:103 msgid "A very simple example is::" -msgstr "" +msgstr "Un exemple très simple est : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:109 msgid "If you type these lines into a script and run it, you'll see:" -msgstr "" +msgstr "Si vous entrez ces lignes dans un script que vous exécutez, vous verrez :" #: ../Doc/howto/logging.rst:115 msgid "" @@ -215,11 +218,11 @@ msgid "" "e. 'Watch out!'. Don't worry about the 'root' part for now: it will be " "explained later. The actual output can be formatted quite flexibly if you " "need that; formatting options will also be explained later." -msgstr "" +msgstr "affiché dans la console. Le message ``INFO`` n'apparaît pas parce que le niveau par défaut est ``WARNING``. Le message affiché inclus l'indication du niveau et la description de l'évènement fournie dans l'appel à logging, i.e. «Watch out!». Ne vous préoccupez pas de la partie «root» pour le moment : nous détaillerons ce point plus bas. La sortie elle même peut être formatée de multiple manières si besoin. Les options de formatage seront aussi expliquées plus bas. " #: ../Doc/howto/logging.rst:124 msgid "Logging to a file" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les évènements dans un fichier" #: ../Doc/howto/logging.rst:126 msgid "" @@ -227,20 +230,20 @@ msgid "" "let's look at that next. Be sure to try the following in a newly-started " "Python interpreter, and don't just continue from the session described " "above::" -msgstr "" +msgstr "Il est très commun d'enregistrer les évènements dans un fichier, c'est donc ce que l'on va regarder maintenant. Il faut essayer ce qui suit avec un interpréteur Python nouvellement démarré, ne poursuivez pas la session commencée ci-dessus : :: " #: ../Doc/howto/logging.rst:136 msgid "" "And now if we open the file and look at what we have, we should find the log " "messages:" -msgstr "" +msgstr "Maintenant, si nous ouvrons le fichier et lisons ce qui s'y trouve, on trouvera les messages de log :" #: ../Doc/howto/logging.rst:145 msgid "" "This example also shows how you can set the logging level which acts as the " "threshold for tracking. In this case, because we set the threshold to " "``DEBUG``, all of the messages were printed." -msgstr "" +msgstr "Cet exemple montre aussi comment on peut régler le niveau de logging qui sert de seuil pour le suivi. Dans ce cas, comme nous avons régler le seuil à ``DEBUG``, tous les messages ont été écrits." #: ../Doc/howto/logging.rst:149 msgid "" @@ -404,8 +407,8 @@ msgid "" "If your logging needs are simple, then use the above examples to incorporate " "logging into your own scripts, and if you run into problems or don't " "understand something, please post a question on the comp.lang.python Usenet " -"group (available at https://groups.google.com/forum/#!forum/comp.lang." -"python) and you should receive help before too long." +"group (available at https://groups.google.com/group/comp.lang.python) and " +"you should receive help before too long." msgstr "" #: ../Doc/howto/logging.rst:332 From 1ad3db8dc84b4db9d58af9742a81cb63199abb27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Mon, 9 Jul 2018 16:37:23 +0200 Subject: [PATCH 02/33] WIP translating logging --- howto/logging.po | 36 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 9d6ba4074..bcb1d23be 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-07 13:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-09 16:34+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" @@ -248,20 +248,20 @@ msgstr "Cet exemple montre aussi comment on peut régler le niveau de logging qu #: ../Doc/howto/logging.rst:149 msgid "" "If you want to set the logging level from a command-line option such as:" -msgstr "" +msgstr "Si vous souhaitez régler le niveau de *logging* à partir d'une option de la ligne de commande comme :" #: ../Doc/howto/logging.rst:155 msgid "" "and you have the value of the parameter passed for ``--log`` in some " "variable *loglevel*, you can use::" -msgstr "" +msgstr "et que vous passez ensuite la valeur du paramètre donné à l'option `--log` dans une variable *loglevel*, vous pouvez utiliser : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:160 msgid "" "to get the value which you'll pass to :func:`basicConfig` via the *level* " "argument. You may want to error check any user input value, perhaps as in " "the following example::" -msgstr "" +msgstr "de manière à obtenir la valeur à passer à :func:`basicConfig` à travers l'argument *level*. Vous pouvez vérifier que l'utilisateur n'a fait aucune erreur pour la valeur de ce paramètre, comme dans l'exemple ci-dessous : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:172 msgid "" @@ -269,7 +269,7 @@ msgid "" "`debug`, :func:`info` etc. As it's intended as a one-off simple " "configuration facility, only the first call will actually do anything: " "subsequent calls are effectively no-ops." -msgstr "" +msgstr "L'appel à :func:`basicConfig` doit être fait *avant* un appel à :func:`debug`, :func:`info`, etc. Comme l'objectif est d'avoir un outil de configuration simple et d'usage unique, seul le premier appel aura un effet, les appels suivant ne font rien." #: ../Doc/howto/logging.rst:177 msgid "" @@ -277,27 +277,27 @@ msgid "" "are appended to the file *example.log*. If you want each run to start " "afresh, not remembering the messages from earlier runs, you can specify the " "*filemode* argument, by changing the call in the above example to::" -msgstr "" +msgstr "Si vous exécutez le script plusieurs fois, les messages des exécutions successives sont ajoutées au fichier *example.log*. Si vous voulez que chaque exécution reprenne un fichier vierge, sans conserver les messages des exécutions précédentes, vous pouvez spécifier l'argument *filemode*, en changeant l'appel à l'exemple précédent par : :: " #: ../Doc/howto/logging.rst:184 msgid "" "The output will be the same as before, but the log file is no longer " "appended to, so the messages from earlier runs are lost." -msgstr "" +msgstr "La sortie est identique à la précédente, mais le texte n'est plus ajouté au fichier de log, donc les messages des exécutions précédentes sont perdus." #: ../Doc/howto/logging.rst:189 msgid "Logging from multiple modules" -msgstr "" +msgstr "Employer *logging* à partir de différents modules" #: ../Doc/howto/logging.rst:191 msgid "" "If your program consists of multiple modules, here's an example of how you " "could organize logging in it::" -msgstr "" +msgstr "Si votre programme est composé de plusieurs modules, voici une façon d'organiser logging : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:215 msgid "If you run *myapp.py*, you should see this in *myapp.log*:" -msgstr "" +msgstr "Si vous exécutez *myapp.py*, vous verrez ceci dans *myapp.log* :" #: ../Doc/howto/logging.rst:223 msgid "" @@ -308,21 +308,21 @@ msgid "" "description. If you want to track the location of your messages, you'll need " "to refer to the documentation beyond the tutorial level -- see :ref:`logging-" "advanced-tutorial`." -msgstr "" +msgstr "ce qui est normalement ce à quoi vous vous attendiez. Vous pouvez généraliser cela à plusieurs modules, en employant le motif de *mylib.py*. Remarquez qu'avec cette méthode simple, vous ne pourrez pas savoir, en lisant le fichier de log, *d'où* viennent les messages dans votre application, sauf dans la description de l'évènement. Si vous voulez suivre la localisation des messages, référerez vous à la documentation avancée :ref:`logging-advanced-tutorial`." #: ../Doc/howto/logging.rst:233 msgid "Logging variable data" -msgstr "" +msgstr "Logger des données variables" #: ../Doc/howto/logging.rst:235 msgid "" "To log variable data, use a format string for the event description message " "and append the variable data as arguments. For example::" -msgstr "" +msgstr "Pour enregistrer des données variables, utilisez une chaîne formatée dans le message de description de l'évènement et ajoutez les données variables comme argument. Par exemple : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:241 msgid "will display:" -msgstr "" +msgstr "affichera :" #: ../Doc/howto/logging.rst:247 msgid "" @@ -332,21 +332,21 @@ msgid "" "as :meth:`str.format` and :class:`string.Template`. These newer formatting " "options *are* supported, but exploring them is outside the scope of this " "tutorial: see :ref:`formatting-styles` for more information." -msgstr "" +msgstr "Comme vous pouvez le voir, l'inclusion des données variables dans le message de description de l'évènement emploie le vieux style de formatage avec %. C'est pour assurer la rétrocompatibilité : le module `logging` est antérieur aux nouvelles options de formatage comme :meth:`str.format` ou :class:`string.Template`. Ces nouvelles options de formatage *sont* gérées, mais leur exploration sors du cadre de ce tutoriel, voyez :ref:`formatting-styles` pour plus d'information." #: ../Doc/howto/logging.rst:256 msgid "Changing the format of displayed messages" -msgstr "" +msgstr "Modifier le format du message affiché" #: ../Doc/howto/logging.rst:258 msgid "" "To change the format which is used to display messages, you need to specify " "the format you want to use::" -msgstr "" +msgstr "Pour changer le format utilisé pour afficher le message, vous devez préciser le format que vous souhaitez employer : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:267 msgid "which would print:" -msgstr "" +msgstr "Ce qui affiche :" #: ../Doc/howto/logging.rst:275 msgid "" From d0208fe37a90570ee8d4f1e64c7ec61f8a6fb634 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Fri, 3 Aug 2018 11:29:29 +0200 Subject: [PATCH 03/33] WIP translating logging howto --- howto/logging.po | 28 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index bcb1d23be..3f1ce7067 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-09 16:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-30 18:54+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" @@ -356,42 +356,42 @@ msgid "" "just need the *levelname* (severity), *message* (event description, " "including variable data) and perhaps to display when the event occurred. " "This is described in the next section." -msgstr "" +msgstr "Notez que le 'root' qui apparaissait dans les exemples précédents a disparu. Pour voir l'ensemble des éléments qui peuvent apparaître dans la chaîne de format, référez vous à la documentation pour :ref:`logrecord-attributes`. Pour une utilisation simple, vous avez seulement besoin du *levelname* (la sévérité), du *message* (la description de l'évènement, avec les données variables) et peut être du moment auquel l'évènement a eu lieu. Nous décrivons ces points dans la prochaine section." #: ../Doc/howto/logging.rst:284 msgid "Displaying the date/time in messages" -msgstr "" +msgstr "Afficher la date / le temps dans les messages" #: ../Doc/howto/logging.rst:286 msgid "" "To display the date and time of an event, you would place '%(asctime)s' in " "your format string::" -msgstr "" +msgstr "Pour afficher la date ou le temps d'un évènement, ajoutez '%(asctime)s' dans votre chaîne de formatage : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:293 msgid "which should print something like this:" -msgstr "" +msgstr "Ce qui affichera quelque chose comme :" #: ../Doc/howto/logging.rst:299 msgid "" "The default format for date/time display (shown above) is like ISO8601 or :" "rfc:`3339`. If you need more control over the formatting of the date/time, " "provide a *datefmt* argument to ``basicConfig``, as in this example::" -msgstr "" +msgstr "Le format par défaut de l'horodatage (comme ci-dessus) est donné par la norme ISO8601 ou :rfc:`3339`. Pour plus de contrôle sur le formatage de l'horodatage, vous pouvez fournir à ``basicConfig`` un argument *datefmt*, comme dans l'exemple suivant : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:307 msgid "which would display something like this:" -msgstr "" +msgstr "Ce qui affichera quelque chose comme :" #: ../Doc/howto/logging.rst:313 msgid "" "The format of the *datefmt* argument is the same as supported by :func:`time." "strftime`." -msgstr "" +msgstr "Le format de *datefmt* est le même que celui de :func:`time.strftime`." #: ../Doc/howto/logging.rst:318 msgid "Next Steps" -msgstr "" +msgstr "Étapes suivantes" #: ../Doc/howto/logging.rst:320 msgid "" @@ -400,7 +400,7 @@ msgid "" "but to get the best out of it, you'll need to invest a little more of your " "time in reading the following sections. If you're ready for that, grab some " "of your favourite beverage and carry on." -msgstr "" +msgstr "Nous concluons ainsi le tutoriel basique. Il devrait suffire à vous mettre le pied à l'étrier pour utiliser logging. Le module logging a beaucoup d'autre cordes à son arc, mais pour en profiter au maximum, vous devez prendre le temps de lire les sections suivantes. Si vous êtes prêt, servez-vous votre boisson préférée, et poursuivons." #: ../Doc/howto/logging.rst:326 msgid "" @@ -409,24 +409,24 @@ msgid "" "understand something, please post a question on the comp.lang.python Usenet " "group (available at https://groups.google.com/group/comp.lang.python) and " "you should receive help before too long." -msgstr "" +msgstr "Si vos besoins avec logging sont simples, vous pouvez incorporer les exemples ci-dessus dans vos scripts. Si vous rencontrez des difficultés ou s'il y a quelque chose que vous ne comprenez pas, vous pouvez poser une question sur le groupe Usenet comp.lang.python (accessible à https://groups.google.com/group/comp.lang.python), on vous répondra sous peux." #: ../Doc/howto/logging.rst:332 msgid "" "Still here? You can carry on reading the next few sections, which provide a " "slightly more advanced/in-depth tutorial than the basic one above. After " "that, you can take a look at the :ref:`logging-cookbook`." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes encore là ? Vous pouvez lire les prochaines section, qui donnent un peu plus de détails que l'introduction ci-dessus. Après ça, vous pouvez jeter un œil à :ref:`logging-cookbook`." #: ../Doc/howto/logging.rst:340 msgid "Advanced Logging Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Usage avancé de Logging" #: ../Doc/howto/logging.rst:342 msgid "" "The logging library takes a modular approach and offers several categories " "of components: loggers, handlers, filters, and formatters." -msgstr "" +msgstr "La bibliothèque loggin adopte une approche modulaire, et offre différentes catégories de comportements: *loggers*, *handlers*, *filters* et *formatters*." #: ../Doc/howto/logging.rst:345 msgid "Loggers expose the interface that application code directly uses." From 9ab0123b066f04037213e04fb5f403470d7f2d85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Fri, 24 Aug 2018 18:25:59 +0200 Subject: [PATCH 04/33] WIP traduction --- howto/logging.po | 26 +++++++++++++------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 3f1ce7067..44dd4c4d7 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-30 18:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-24 18:25+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" @@ -430,29 +430,29 @@ msgstr "La bibliothèque loggin adopte une approche modulaire, et offre différe #: ../Doc/howto/logging.rst:345 msgid "Loggers expose the interface that application code directly uses." -msgstr "" +msgstr "Les *loggers* exposent l'interface que le code de l'application utilise directement." #: ../Doc/howto/logging.rst:346 msgid "" "Handlers send the log records (created by loggers) to the appropriate " "destination." -msgstr "" +msgstr "Les *handlers* envoient les entrées de journal (crées par les *loggers*) vers les destinations voulues." #: ../Doc/howto/logging.rst:348 msgid "" "Filters provide a finer grained facility for determining which log records " "to output." -msgstr "" +msgstr "Les filtres (*filters*) fournissent un moyen de choisir finement quelles entrées de journal doivent être sorties." #: ../Doc/howto/logging.rst:350 msgid "Formatters specify the layout of log records in the final output." -msgstr "" +msgstr "Les *formaters* spécifient la structure de l'entrée de journal dans la sortie finale." #: ../Doc/howto/logging.rst:352 msgid "" "Log event information is passed between loggers, handlers, filters and " "formatters in a :class:`LogRecord` instance." -msgstr "" +msgstr "L'information relative à un événement est passée entre *loggers*, *handlers* et *formatters* dans une instance de la classe :class:`LogRecord`." #: ../Doc/howto/logging.rst:355 msgid "" @@ -469,13 +469,13 @@ msgstr "" msgid "" "A good convention to use when naming loggers is to use a module-level " "logger, in each module which uses logging, named as follows::" -msgstr "" +msgstr "Une bonne convention lorsqu'on nomme les *loggers* est d'utiliser un *logger* au niveau du module, dans chaque module qui emploie logging, nommé de la façon suivante : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:367 msgid "" "This means that logger names track the package/module hierarchy, and it's " "intuitively obvious where events are logged just from the logger name." -msgstr "" +msgstr "Cela signifie que le nom d'un logger se rapporte à la hiérarchie du paquet et des modules, et il est évident où un événement à été enregistré simplement en voyant le nom du logger." #: ../Doc/howto/logging.rst:370 msgid "" @@ -484,7 +484,7 @@ msgid "" "func:`error` and :func:`critical`, which just call the same-named method of " "the root logger. The functions and the methods have the same signatures. The " "root logger's name is printed as 'root' in the logged output." -msgstr "" +msgstr "La racine de la hiérarchie des loggers est appelée le *root logger*. C'est le logger utilisé par les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :func:`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, qui appelle en fait les méthodes du mêmes nom de l'objet *root logger*. Les fonctions et les méthodes ont la même signature. Le nom du *root logger* est affiché comme « root » dans la sortie." #: ../Doc/howto/logging.rst:376 msgid "" @@ -495,7 +495,7 @@ msgid "" "are served by :dfn:`handler` classes. You can create your own log " "destination class if you have special requirements not met by any of the " "built-in handler classes." -msgstr "" +msgstr "Il est bien sûr possible d'enregistrer des messages pour des destinations différentes. Ce paquet permet d'écrire des entrées de journal dans des fichiers, des ressources HTTP GET/POST, par courriel via SMTP, des sockets génériques, des files d'attente, ou des mécanismes d'enregistrement spécifiques au système d'exploitation, comme *syslog* ou le journal d'événements de windows NT. Les destinations sont servies par des classes :dfn:`handler`. Vous pouvez créer votre propre classe de destination si vous avez des besoins spéciaux qui ne sont couverts par aucune classe *handler* prédéfinie." #: ../Doc/howto/logging.rst:383 msgid "" @@ -507,18 +507,18 @@ msgid "" "destination of the console (``sys.stderr``) and a default format for the " "displayed message before delegating to the root logger to do the actual " "message output." -msgstr "" +msgstr "Par défaut, aucune destination n'est prédéfinie pour les messages de logging. Vous pouvez définir une destination (comme la console ou un fichier) en utilisant :func:`basicConfig` comme dans les exemples donnés dans le tutoriels. Si vous appelez les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :func:`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, celles-ci vérifient si une destination a été définie ; si ce n'est pas le cas, la destination est assignée à la console (``sys.stderr``) avec un format par défaut pour le message affiché, avant d'être déléguée au *logger* racine, qui sort le message. " #: ../Doc/howto/logging.rst:391 msgid "The default format set by :func:`basicConfig` for messages is:" -msgstr "" +msgstr "Le format par défaut des messages est défini par :func:`basicConfig` comme suit : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:397 msgid "" "You can change this by passing a format string to :func:`basicConfig` with " "the *format* keyword argument. For all options regarding how a format string " "is constructed, see :ref:`formatter-objects`." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez modifier ce comportement en passant une chaîne de formatage à :func:`basicConfig` par l'argument nommé *format*. Voyez :ref:`formatter-objects` pour toutes les options de construction de cette chaîne de formatage." #: ../Doc/howto/logging.rst:402 msgid "Logging Flow" From 89c9beb08b6eab71f495a49d0aa3dfcc23bb6ea0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Tue, 4 Sep 2018 21:45:11 +0200 Subject: [PATCH 05/33] WIP logging howto --- howto/logging.po | 54 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 44dd4c4d7..137f28833 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-24 18:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-04 21:44+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" @@ -522,17 +522,17 @@ msgstr "Vous pouvez modifier ce comportement en passant une chaîne de formatage #: ../Doc/howto/logging.rst:402 msgid "Logging Flow" -msgstr "" +msgstr "Flux du processus de logging" #: ../Doc/howto/logging.rst:404 msgid "" "The flow of log event information in loggers and handlers is illustrated in " "the following diagram." -msgstr "" +msgstr "Le flux des informations associées à un évènement dans les _loggers_ et les _handlers_ est illustré dans le diagramme suivant." #: ../Doc/howto/logging.rst:410 msgid "Loggers" -msgstr "" +msgstr "Loggers" #: ../Doc/howto/logging.rst:412 msgid "" @@ -542,17 +542,17 @@ msgid "" "based upon severity (the default filtering facility) or filter objects. " "Third, logger objects pass along relevant log messages to all interested log " "handlers." -msgstr "" +msgstr "Les objets de classe :class:`Logger` ont un rôle triple. Premièrement, ils exposent plusieurs méthodes au code de l'application, de manière à ce qu'elle puisse enregistrer des messages en cours d'exécution. Deuxièmement, les objets _logger_ déterminent sur quel message agir selon leur sévérité (à partir des filtres par défaut) ou selon les objets _filter_ associés. Troisièmement, les objets _logger_ transmettent les messages pertinents à tous les _handlers_ concernés." #: ../Doc/howto/logging.rst:418 msgid "" "The most widely used methods on logger objects fall into two categories: " "configuration and message sending." -msgstr "" +msgstr "Les méthodes des objets _logger_ les plus utilisées appartiennent à deux catégories : la configuration et l'envoie de messages." #: ../Doc/howto/logging.rst:421 msgid "These are the most common configuration methods:" -msgstr "" +msgstr "Voici les méthodes de configuration les plus communes :" #: ../Doc/howto/logging.rst:423 msgid "" @@ -561,32 +561,32 @@ msgid "" "is the highest built-in severity. For example, if the severity level is " "INFO, the logger will handle only INFO, WARNING, ERROR, and CRITICAL " "messages and will ignore DEBUG messages." -msgstr "" +msgstr ":meth:`Logger.setLevel` spécifie le plus bas niveau de sévérité qu'un _logger_ traitera. Ainsi, _debug_ est le niveau de sévérité défini par défaut le plus bas, et _critical_ le plus haut. Par exemple, si le niveau de sévérité est INFO, le logger ne traite que les message de niveau INFO, WARNING, ERROR et CRITICAL, et ignore les messages de niveau DEBUG. " #: ../Doc/howto/logging.rst:429 msgid "" ":meth:`Logger.addHandler` and :meth:`Logger.removeHandler` add and remove " "handler objects from the logger object. Handlers are covered in more detail " "in :ref:`handler-basic`." -msgstr "" +msgstr ":meth:`Logger.addHandler` et :meth:`Logger.removeHandler` ajoutent ou enlèvent des objets _handlers_ au _logger_. Les objets _handlers_ sont expliqués plus en détail dans :ref:`handler-basic`." #: ../Doc/howto/logging.rst:433 msgid "" ":meth:`Logger.addFilter` and :meth:`Logger.removeFilter` add and remove " "filter objects from the logger object. Filters are covered in more detail " "in :ref:`filter`." -msgstr "" +msgstr ":meth:`Logger.addFilter` et :meth:`Logger.removeFilter` ajoutent ou enlèvent des objets _filter_ au _logger_. Les objets _filters_ sont expliqués plus en détail dans :ref:`filter`." #: ../Doc/howto/logging.rst:437 msgid "" "You don't need to always call these methods on every logger you create. See " "the last two paragraphs in this section." -msgstr "" +msgstr "Comme nous l'expliquons aux deux derniers paragraphes de cette section, vous n'avez pas besoin de faire appel à ces méthodes à chaque fois que vous créez un _logger_. ." #: ../Doc/howto/logging.rst:440 msgid "" "With the logger object configured, the following methods create log messages:" -msgstr "" +msgstr "Une fois que l'objet _logger_ est correctement configuré, les méthodes suivantes permettent de créer un message :" #: ../Doc/howto/logging.rst:442 msgid "" @@ -599,14 +599,14 @@ msgid "" "in the message. With regard to ``**kwargs``, the logging methods care only " "about a keyword of ``exc_info`` and use it to determine whether to log " "exception information." -msgstr "" +msgstr "Les méthodes :meth:`Logger.debug`, :meth:`Logger.info`, :meth:`Logger.warning`, :meth:`Logger.error`, et :meth:`Logger.critical`créent des entrées de journal avec un message et un niveau correspondant à leur nom. Le message est en fait une chaîne de caractère qui peut contenir la syntaxe standard de substitution de chaînes de caractères : ``%s``, ``%d``, ``%f``, etc. L'argument suivant est une liste des objets correspondant aux champs à substituer dans le message. En ce qui concerne ``**kwargs``, les méthodes de logging ne tiennent compte que du mot clef ``exc_info`` et l'utilisent pour déterminer s'il faut enregistrer les informations associées à une exception. " #: ../Doc/howto/logging.rst:452 msgid "" ":meth:`Logger.exception` creates a log message similar to :meth:`Logger." "error`. The difference is that :meth:`Logger.exception` dumps a stack trace " "along with it. Call this method only from an exception handler." -msgstr "" +msgstr ":meth:`Logger.exception` crée un message similaire à :meth:`Logger.error`. La différence est que :meth:`Logger.exception` ajoute la trace de la pile d'exécution au message. On ne peut appeler cette méthode qu'à l'intérieur d'un bloc de gestion d'exception." #: ../Doc/howto/logging.rst:456 msgid "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgid "" "little more verbose for logging messages than using the log level " "convenience methods listed above, but this is how to log at custom log " "levels." -msgstr "" +msgstr ":meth:`Logger.log` prend le niveau de sévérité comme argument explicite. C'est un peu plus verbeux pour enregistrer des messages que d'utiliser les méthodes plus pratiques décrites si dessus, mais c'est ce qui permet d'enregistrer des messages pour des niveaux de sévérité définis par l'utilisateur." #: ../Doc/howto/logging.rst:460 msgid "" @@ -626,7 +626,7 @@ msgid "" "higher up in the list. For example, given a logger with a name of ``foo``, " "loggers with names of ``foo.bar``, ``foo.bar.baz``, and ``foo.bam`` are all " "descendants of ``foo``." -msgstr "" +msgstr ":func:`getLogger` renvoie une référence à un objet _logger_ du nom spécifié si celui-ci est donné en argument. Dans le cas contraire, se sera le _logger root_. Ces noms sont des structures hiérarchiques séparées par des points. Des appels répétés à :func:`getLogger` avec le même nom renvoient une référence au même objet _logger_. Les loggers qui sont plus bas dans cette liste hiérarchique sont des enfants des loggers plus haut dans la liste. Par exemple, si un _logger_ a le nom ``foo``, les _loggers_ avec les noms ``foo.bar``, ``foo.bar.baz``, et ``foo.bam`` sont tous des descendants de ``foo``." #: ../Doc/howto/logging.rst:468 msgid "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgid "" "default). When deciding whether to process an event, the effective level of " "the logger is used to determine whether the event is passed to the logger's " "handlers." -msgstr "" +msgstr "On associe aux _loggers_ un concept de *niveau effectif*. Si aucun niveau n'est explicitement défini pour un logger, c'est le niveau du parent qui est utilisé comme niveau effectif. Si le parent n'as pas de niveau défini, c'est celui de *son* parent qui est considéré, et ainsi de suite ; on examine tous les ancêtres jusqu'à ce qu'un niveau explicite soit trouvé. Le _logger root_ a toujours un niveau explicite (``WARNING`` par défaut). Quand le _logger_ traite un événement, c'est ce niveau effectif qui est utilisé pour déterminer si cet événement est transmis à ses _handlers_." #: ../Doc/howto/logging.rst:476 msgid "" @@ -648,11 +648,11 @@ msgid "" "configure handlers for a top-level logger and create child loggers as " "needed. (You can, however, turn off propagation by setting the *propagate* " "attribute of a logger to ``False``.)" -msgstr "" +msgstr "Les _loggers_ fils font remonter leurs messages aux _handlers_ associés à leurs _loggers_ ancêtres. De ce fait, il n'est pas nécessaire de définir et configurer des _handlers_ pour tous les _loggers_ employés par une application. Il suffit de configurer les _handlers_ pour un _logger_ de haut niveau et de créer des _loggers_ fils quand c'est nécessaire (on peut cependant empêcher la propagation aux ancêtres des messages en donnant la valeur ``False`` à l'attribut *propagate* d'un _logger_). " #: ../Doc/howto/logging.rst:487 msgid "Handlers" -msgstr "" +msgstr "Handlers" #: ../Doc/howto/logging.rst:489 msgid "" @@ -665,14 +665,14 @@ msgid "" "all messages of critical to an email address. This scenario requires three " "individual handlers where each handler is responsible for sending messages " "of a specific severity to a specific location." -msgstr "" +msgstr "Les objets de type :class:`~logging.Handler` sont responsables de la distribution des messages (selon leur niveau de sévérité) vers les destinations spécifiées pour ce _handler_. Les objets :class:`Logger` peuvent ajouter des objets _handler_ à eux même en appelant :meth:`~Logger.addHandler`. Pour donner un exemple, une application peut envoyer tous les messages dans un fichier journal, tous les message de niveau _error_ ou supérieur vers la sortie standard, et tous les messages de niveau _critical_ vers une adresse mèl. Dans ce scenario, nous avons besoins de trois _handlers_, responsable chacun d'envoyer des message d'une sévérité donnée vers une destination donnée. " #: ../Doc/howto/logging.rst:499 msgid "" "The standard library includes quite a few handler types (see :ref:`useful-" "handlers`); the tutorials use mainly :class:`StreamHandler` and :class:" "`FileHandler` in its examples." -msgstr "" +msgstr "La bibliothèque standard inclu déjà un bon nombre de types d'_handlers_ (voir :ref:`useful-handlers`) ; le tutoriel utilise surtout :class:`StreamHandler` et :class:`FileHandler` dans ses exemples." #: ../Doc/howto/logging.rst:503 msgid "" @@ -680,7 +680,7 @@ msgid "" "concern themselves with. The only handler methods that seem relevant for " "application developers who are using the built-in handler objects (that is, " "not creating custom handlers) are the following configuration methods:" -msgstr "" +msgstr "Peu de méthodes des objets _handlers_ sont intéressantes pour les développeurs et développeuses. Les seules méthodes intéressantes lorsqu'on utilise les objets _handlers_ natifs (c'est à dire si l'on ne crée pas d'_handler_ personnalisé) sont les méthodes de configuration suivantes : " #: ../Doc/howto/logging.rst:508 msgid "" @@ -690,19 +690,19 @@ msgid "" "determines which severity of messages it will pass to its handlers. The " "level set in each handler determines which messages that handler will send " "on." -msgstr "" +msgstr "La méthode :meth:`~Handler.setLevel`, comme celle des objets _logger_ permet de spécifier le plus bas niveau de sévérité qui sera distribué à la destination appropriée. Pourquoi y a-t-il deux méthodes :func:`setLevel` ? Le niveau défini dans le _logger_ détermine quelle sévérité doit avoir un message pour être transmis à ses _handlers_. Le niveau mis pour chaque _handler_ détermine quels messages sera envoyé aux destinations. " #: ../Doc/howto/logging.rst:514 msgid "" ":meth:`~Handler.setFormatter` selects a Formatter object for this handler to " "use." -msgstr "" +msgstr ":meth:`~Handler.setFormatter` sélectionne l'objet _Formatter_ utilisé par cet _handler_." #: ../Doc/howto/logging.rst:517 msgid "" ":meth:`~Handler.addFilter` and :meth:`~Handler.removeFilter` respectively " "configure and deconfigure filter objects on handlers." -msgstr "" +msgstr ":meth:`~Handler.addFilter` et :meth:`~Handler.removeFilter` configurent et respectivement déconfigurent des objets _filter_ sur les _handlers_." #: ../Doc/howto/logging.rst:520 msgid "" @@ -710,11 +710,11 @@ msgid "" "`Handler`. Instead, the :class:`Handler` class is a base class that defines " "the interface that all handlers should have and establishes some default " "behavior that child classes can use (or override)." -msgstr "" +msgstr "Le code d'une application ne devrait pas instancier et utiliser d'instances de la classe :class:`Handler`. Il s'agît plutôt d'une classe de base qui défini l'interface que tous les _handlers_ doivent avoir, et établi les comportements par défaut que les classes enfant peuvent employer (ou redéfinir)." #: ../Doc/howto/logging.rst:527 msgid "Formatters" -msgstr "" +msgstr "Formatters" #: ../Doc/howto/logging.rst:529 msgid "" From c21293692f6c9515e5fd352cc48b1b32d1c7a909 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Wed, 5 Sep 2018 21:58:48 +0200 Subject: [PATCH 06/33] WIP howto/logging, 2/3rd done :D --- howto/logging.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 137f28833..6e0a31c8f 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-04 21:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-05 21:57+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" @@ -724,19 +724,19 @@ msgid "" "the formatter if your application needs special behavior. The constructor " "takes three optional arguments -- a message format string, a date format " "string and a style indicator." -msgstr "" +msgstr "Les objets _formatter_ configurent l'ordre final, la structure et le contenu du message. Contrairement à la classe de base :class:`logging.Handler`, le code d'une application peut instancier un objet de classe _formatter_, même si vous pouvez toujours sous-classer _formatter_ si vous avez besoin d'un comportement spécial dans votre application. Le constructeur a trois arguments optionnels : une chaîne de formatage du message, un chaîne de formatage de la date et un indicateur de style." #: ../Doc/howto/logging.rst:538 msgid "" "If there is no message format string, the default is to use the raw " "message. If there is no date format string, the default date format is:" -msgstr "" +msgstr "S'il n'y a pas de chaîne de formatage, la chaîne brute est utilisée par défaut. S'il n'y a pas de chaîne de formatage de date, le format de date par défaut est :" #: ../Doc/howto/logging.rst:545 msgid "" "with the milliseconds tacked on at the end. The ``style`` is one of `%`, '{' " "or '$'. If one of these is not specified, then '%' will be used." -msgstr "" +msgstr "avec les millsecondes plaquées à la fin. Le ``style`` est `%`, `{` ou `$`. Si aucun n'est spécifié, `%` sera utilisé. " #: ../Doc/howto/logging.rst:548 msgid "" @@ -746,18 +746,18 @@ msgid "" "is assumed to be compatible with :meth:`str.format` (using keyword " "arguments), while if the style is '$' then the message format string should " "conform to what is expected by :meth:`string.Template.substitute`." -msgstr "" +msgstr "Si l'argument ``style`` est `%`, la chaîne de formatage utilise ``%()s`` comme style de substitution de chaîne de caractères ; les clefs possibles sont documentées dans ref:`logrecord-attributes`. Si le style est `{`, le message de la chaîne de formatage est compatible avec :meth:`str.format` (en employant des arguments à mots clefs). Enfin si le style est `$` alors la chaîne de formatage du message doit être conforme à ce qui est attendu de :meth:`string.Template.substitute`." #: ../Doc/howto/logging.rst:555 msgid "Added the ``style`` parameter." -msgstr "" +msgstr "Ajout du paramètre ``style``." #: ../Doc/howto/logging.rst:558 msgid "" "The following message format string will log the time in a human-readable " "format, the severity of the message, and the contents of the message, in " "that order::" -msgstr "" +msgstr "Le chaîne de formatage de message suivante enregistrera le temps dans un format lisible par les humains, la sévérité du message et son contenu, dans cet ordre :: " #: ../Doc/howto/logging.rst:564 msgid "" @@ -768,45 +768,45 @@ msgid "" "or :func:`time.gmtime`. To change it for all formatters, for example if you " "want all logging times to be shown in GMT, set the ``converter`` attribute " "in the Formatter class (to ``time.gmtime`` for GMT display)." -msgstr "" +msgstr "Les _formatters_ emploient une fonction configurable par l'utilisateur pour convertir le temps de création d'une entrée de journal en un tuple. Par défaut, :func:`time.localtime` est employé ; pour changer cela pour une instance particulière de _formatter_, assignez une fonction avec la même signature que :func:`time.localtime` ou :func:`time.gmtime` à l'attribut``converter`` de cette instance. Pour changer cela pour tous les formatters, par exemple si vous voulez que tous vos temps de logging soient affichés en GMT, changez l'attribut ``converter`` de la classe ``Formatter`` en ``time.gmtime``." #: ../Doc/howto/logging.rst:574 msgid "Configuring Logging" -msgstr "" +msgstr "Configuration de Logging" #: ../Doc/howto/logging.rst:578 msgid "Programmers can configure logging in three ways:" -msgstr "" +msgstr "On peut configurer logging de trois façons : " #: ../Doc/howto/logging.rst:580 msgid "" "Creating loggers, handlers, and formatters explicitly using Python code that " "calls the configuration methods listed above." -msgstr "" +msgstr "Créer des _loggers_, _handlers_ et _formatters_ explicitement en utilisant du code Python qui appelle les méthodes de configuration listées ci-dessus." #: ../Doc/howto/logging.rst:582 msgid "" "Creating a logging config file and reading it using the :func:`fileConfig` " "function." -msgstr "" +msgstr "Créer un ficher de configuration de logging et le lire en employant la fonction :func:`fileConfig`." #: ../Doc/howto/logging.rst:584 msgid "" "Creating a dictionary of configuration information and passing it to the :" "func:`dictConfig` function." -msgstr "" +msgstr "Créer un dictionnaire d'informations de configuration et le passer à la fonction func:`dictConfig`." #: ../Doc/howto/logging.rst:587 msgid "" "For the reference documentation on the last two options, see :ref:`logging-" "config-api`. The following example configures a very simple logger, a " "console handler, and a simple formatter using Python code::" -msgstr "" +msgstr "Pour la documentation de référence de ces deux dernières options, voyez :ref:`logging-config-api`. L'exemple suivant configure un _logger_ très simple, un _handler_ employant la console, et un _formatter_ simple en utilisant du code Python : :: " #: ../Doc/howto/logging.rst:617 msgid "" "Running this module from the command line produces the following output:" -msgstr "" +msgstr "L'exécution de ce module via la ligne de commande produit la sortie suivante :" #: ../Doc/howto/logging.rst:628 msgid "" From e4c7e92bfd37f7ad6a3c9f53df68b2627a3afff1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Sat, 22 Sep 2018 14:16:02 +0200 Subject: [PATCH 07/33] WIP logging.po --- howto/logging.po | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 6e0a31c8f..0b0715e97 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-05 21:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-22 13:29+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" @@ -813,23 +813,23 @@ msgid "" "The following Python module creates a logger, handler, and formatter nearly " "identical to those in the example listed above, with the only difference " "being the names of the objects::" -msgstr "" +msgstr "Le module Python suivant crée un *logger*, un *handler* et un *formatter* identique à ceux de l'exemple détaillé au dessus, au nom des objets près : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:647 msgid "Here is the logging.conf file:" -msgstr "" +msgstr "Voici le fichier *logging.conf* :" #: ../Doc/howto/logging.rst:680 msgid "" "The output is nearly identical to that of the non-config-file-based example:" -msgstr "" +msgstr "La sortie est presque identique à celle de l'exemple qui n'est pas basé sur un fichier de configuration :" #: ../Doc/howto/logging.rst:691 msgid "" "You can see that the config file approach has a few advantages over the " "Python code approach, mainly separation of configuration and code and the " "ability of noncoders to easily modify the logging properties." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez constatez les avantages de l'approche par fichier de configuration par rapport à celle du code Python, principalement la séparation de la configuration et du code, et la possibilité pour une personne qui ne code pas de modifier facilement les propriétés de logging." #: ../Doc/howto/logging.rst:695 msgid "" @@ -840,7 +840,7 @@ msgid "" "unless they (or an ancestor) are explicitly named in the configuration. " "Please refer to the reference documentation for more information, and " "specify ``False`` for this parameter if you wish." -msgstr "" +msgstr "La fonction :func:`fileConfig` accepte un paramètre par défaut ``disable_existing_loggers``, qui vaut ``True`` par défaut pour des raisons de compatibilité ascendante. Ce n'est pas forcément ce que vous souhaitez : en effet, tout les *loggers* créés avant l'appel à :func:`fileConfig` seront désactivés sauf si eux mêmes (ou l'un de leurs ancêtres) sont explicitement nommés dans le fichier de configuration. Veuillez vous rapporter à la documentation pour plus de détails, et donner la valeur ``False`` à ce paramètre si vous le souhaitez." #: ../Doc/howto/logging.rst:703 msgid "" @@ -849,7 +849,7 @@ msgid "" "the dictionary also defaults to being interpreted as ``True``. This leads " "to the logger-disabling behaviour described above, which may not be what you " "want - in which case, provide the key explicitly with a value of ``False``." -msgstr "" +msgstr "Le dictionnaire passé à :func:`dictConfig` peut aussi spécifier une valeur Booléenne pour la clef ``disable_existing_loggers``. Si cette valeur n'est pas donnée, elle est interprétée comme vraie par défaut. Cela conduit au comportement de désactivation des *loggers* décrit ci-dessus, qui n'est pas forcément celui que vous souhaitez - auquel cas, donnez explicitement la valeur ``False`` à cette clef." #: ../Doc/howto/logging.rst:713 msgid "" @@ -860,7 +860,7 @@ msgid "" "mymodule.MyHandler`` (for a class defined in package ``mypackage`` and " "module ``mymodule``, where ``mypackage`` is available on the Python import " "path)." -msgstr "" +msgstr "Notez que les noms de classe référencés dans le fichier de configuration doivent être relatifs aux module logging, ou des valeurs absolues qui peuvent être résolues à travers les mécanismes d'import habituels. Ainsi, on peut soit utiliser :class:`~logging.handlers.WatchedFileHandler` (relativement au module logging) ou ``mypackage.mymodule.MyHandler`` (pour une classe définie dans le paquet ``mypackage`` et le module ``mymodule``, si ``mypackage`` est disponible dans les chemins d'imports de Python)." #: ../Doc/howto/logging.rst:721 msgid "" From ba5c567be1073713580bea613a7fdb48bb2c9cbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Tue, 9 Oct 2018 18:26:05 +0200 Subject: [PATCH 08/33] fixes indentation --- howto/logging.po | 535 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 444 insertions(+), 91 deletions(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 0b0715e97..b8bb85463 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -42,7 +42,15 @@ msgid "" "different for each occurrence of the event). Events also have an importance " "which the developer ascribes to the event; the importance can also be called " "the *level* or *severity*." -msgstr "Logging est un outil permettant de suivre les évènement qui ont lieu durant le fonctionnement d'un logiciel. La développeuse du logiciel ajoute des appels à logging dans son code pour indiquer que certains évènement ont eu lieu. Un évènement est décrit par un message descriptif, qui peut éventuellement contenir des données variables (c'est-à-dire qui peuvent être différentes pour chaque occurrence de l'évènement). Un évènement a aussi une importance que la développeuse leur attribue ; cette importance peut aussi être appelée *niveau* ou *sévérité*." +msgstr "" +"Logging est un outil permettant de suivre les évènement qui ont lieu durant " +"le fonctionnement d'un logiciel. La développeuse du logiciel ajoute des " +"appels à logging dans son code pour indiquer que certains évènement ont eu " +"lieu. Un évènement est décrit par un message descriptif, qui peut " +"éventuellement contenir des données variables (c'est-à-dire qui peuvent être " +"différentes pour chaque occurrence de l'évènement). Un évènement a aussi une " +"importance que la développeuse leur attribue ; cette importance peut aussi " +"être appelée *niveau* ou *sévérité*." #: ../Doc/howto/logging.rst:23 msgid "When to use logging" @@ -54,7 +62,12 @@ msgid "" "These are :func:`debug`, :func:`info`, :func:`warning`, :func:`error` and :" "func:`critical`. To determine when to use logging, see the table below, " "which states, for each of a set of common tasks, the best tool to use for it." -msgstr "Logging fournit un ensemble de fonctions de commodités pour une utilisation simple du module. Ce sont les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :func:`warning`, :func:`error` et :func:`critical`. Pour déterminer quand employer logging, voyez la table ci-dessous, qui vous indiquera, pour chaque tâche parmi les plus communes, l'outil approprié. " +msgstr "" +"Logging fournit un ensemble de fonctions de commodités pour une utilisation " +"simple du module. Ce sont les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :func:" +"`warning`, :func:`error` et :func:`critical`. Pour déterminer quand employer " +"logging, voyez la table ci-dessous, qui vous indiquera, pour chaque tâche " +"parmi les plus communes, l'outil approprié. " #: ../Doc/howto/logging.rst:31 msgid "Task you want to perform" @@ -67,7 +80,9 @@ msgstr "Le meilleur outil pour cette tâche" #: ../Doc/howto/logging.rst:33 msgid "" "Display console output for ordinary usage of a command line script or program" -msgstr "Afficher la sortie console d'un script en ligne de commande ou d'un programme lors de son utilisation ordinaire." +msgstr "" +"Afficher la sortie console d'un script en ligne de commande ou d'un " +"programme lors de son utilisation ordinaire." #: ../Doc/howto/logging.rst:33 msgid ":func:`print`" @@ -77,33 +92,46 @@ msgstr ":func:`print`" msgid "" "Report events that occur during normal operation of a program (e.g. for " "status monitoring or fault investigation)" -msgstr "Rapporter des évènements qui ont lieu au cours du fonctionnement normal d'un programme (par exemple pour suivre un statut ou examiner des dysfonctionnements)" +msgstr "" +"Rapporter des évènements qui ont lieu au cours du fonctionnement normal d'un " +"programme (par exemple pour suivre un statut ou examiner des " +"dysfonctionnements)" #: ../Doc/howto/logging.rst:37 msgid "" ":func:`logging.info` (or :func:`logging.debug` for very detailed output for " "diagnostic purposes)" -msgstr ":func:`logging.info` (ou :func:`logging.debug` pour une sortie très détaillée à visée diagnostique)" +msgstr "" +":func:`logging.info` (ou :func:`logging.debug` pour une sortie très " +"détaillée à visée diagnostique)" #: ../Doc/howto/logging.rst:42 msgid "Issue a warning regarding a particular runtime event" -msgstr "Émettre un *warning* en relation avec un évènement particulier au cours du fonctionnement" +msgstr "" +"Émettre un *warning* en relation avec un évènement particulier au cours du " +"fonctionnement" #: ../Doc/howto/logging.rst:42 msgid "" ":func:`warnings.warn` in library code if the issue is avoidable and the " "client application should be modified to eliminate the warning" -msgstr ":func:`warnings.warn` dans le code de la bibliothèque si le problème est évitable et l'application cliente doit être modifiée pour éliminer ce *warning*" +msgstr "" +":func:`warnings.warn` dans le code de la bibliothèque si le problème est " +"évitable et l'application cliente doit être modifiée pour éliminer ce " +"*warning*" #: ../Doc/howto/logging.rst:47 msgid "" ":func:`logging.warning` if there is nothing the client application can do " "about the situation, but the event should still be noted" -msgstr ":func:`logging.warning` si l'application cliente ne peut rien faire pour corriger la situation mais l'évènement devrait quand même être noté" +msgstr "" +":func:`logging.warning` si l'application cliente ne peut rien faire pour " +"corriger la situation mais l'évènement devrait quand même être noté" #: ../Doc/howto/logging.rst:52 msgid "Report an error regarding a particular runtime event" -msgstr "Rapporter une erreur lors d'un évènement particulier en cours d'exécution" +msgstr "" +"Rapporter une erreur lors d'un évènement particulier en cours d'exécution" #: ../Doc/howto/logging.rst:52 msgid "Raise an exception" @@ -113,20 +141,27 @@ msgstr "Lever une exception" msgid "" "Report suppression of an error without raising an exception (e.g. error " "handler in a long-running server process)" -msgstr "Rapporter la suppression d'une erreur sans lever d'exception (par exemple pour la gestion d'erreur d'un processus de long terme sur un serveur)" +msgstr "" +"Rapporter la suppression d'une erreur sans lever d'exception (par exemple " +"pour la gestion d'erreur d'un processus de long terme sur un serveur)" #: ../Doc/howto/logging.rst:55 msgid "" ":func:`logging.error`, :func:`logging.exception` or :func:`logging.critical` " "as appropriate for the specific error and application domain" -msgstr ":func:`logging.error`, :func:`logging.exception` ou :func:`logging.critical`, au mieux, selon l'erreur spécifique et le domaine d'application" +msgstr "" +":func:`logging.error`, :func:`logging.exception` ou :func:`logging." +"critical`, au mieux, selon l'erreur spécifique et le domaine d'application" #: ../Doc/howto/logging.rst:62 msgid "" "The logging functions are named after the level or severity of the events " "they are used to track. The standard levels and their applicability are " "described below (in increasing order of severity):" -msgstr "Les fonction de logging sont nommées d'après le niveau ou la sévérité des évènements qu'ils suivent. Les niveaux standards et leurs applications sont décrits ci-dessous (par ordre croissant de sévérité) :" +msgstr "" +"Les fonction de logging sont nommées d'après le niveau ou la sévérité des " +"évènements qu'ils suivent. Les niveaux standards et leurs applications sont " +"décrits ci-dessous (par ordre croissant de sévérité) :" #: ../Doc/howto/logging.rst:69 ../Doc/howto/logging.rst:846 msgid "Level" @@ -143,7 +178,9 @@ msgstr "``DEBUG``" #: ../Doc/howto/logging.rst:71 msgid "" "Detailed information, typically of interest only when diagnosing problems." -msgstr "Information détaillée, intéressante seulement lorsqu'on diagnostique un problème." +msgstr "" +"Information détaillée, intéressante seulement lorsqu'on diagnostique un " +"problème." #: ../Doc/howto/logging.rst:74 ../Doc/howto/logging.rst:854 msgid "``INFO``" @@ -162,7 +199,10 @@ msgid "" "An indication that something unexpected happened, or indicative of some " "problem in the near future (e.g. 'disk space low'). The software is still " "working as expected." -msgstr "L'indication que quelque chose d'inattendu a eu lieu, ou de la possibilité d'un problème dans un futur proche (par exemple «espace disque faible»). Le logiciel fonctionne encore normalement." +msgstr "" +"L'indication que quelque chose d'inattendu a eu lieu, ou de la possibilité " +"d'un problème dans un futur proche (par exemple «espace disque faible»). Le " +"logiciel fonctionne encore normalement." #: ../Doc/howto/logging.rst:82 ../Doc/howto/logging.rst:850 msgid "``ERROR``" @@ -172,7 +212,9 @@ msgstr "``ERROR``" msgid "" "Due to a more serious problem, the software has not been able to perform " "some function." -msgstr "Du fait d'un problème plus sérieux, le logiciel n'a pas été capable de réaliser une tâche." +msgstr "" +"Du fait d'un problème plus sérieux, le logiciel n'a pas été capable de " +"réaliser une tâche." #: ../Doc/howto/logging.rst:85 ../Doc/howto/logging.rst:848 msgid "``CRITICAL``" @@ -182,21 +224,29 @@ msgstr "``CRITICAL``" msgid "" "A serious error, indicating that the program itself may be unable to " "continue running." -msgstr "Une erreur sérieuse, indiquant que le programme lui même pourrait être incapable de continuer à fonctionner." +msgstr "" +"Une erreur sérieuse, indiquant que le programme lui même pourrait être " +"incapable de continuer à fonctionner." #: ../Doc/howto/logging.rst:89 msgid "" "The default level is ``WARNING``, which means that only events of this level " "and above will be tracked, unless the logging package is configured to do " "otherwise." -msgstr "le niveau par défaut est ``WARNING``, ce qui signifie que seuls les évènements de ce niveau et au dessus seront suivis, sauf si le paquet logging est configuré pour faire autrement." +msgstr "" +"le niveau par défaut est ``WARNING``, ce qui signifie que seuls les " +"évènements de ce niveau et au dessus seront suivis, sauf si le paquet " +"logging est configuré pour faire autrement." #: ../Doc/howto/logging.rst:93 msgid "" "Events that are tracked can be handled in different ways. The simplest way " "of handling tracked events is to print them to the console. Another common " "way is to write them to a disk file." -msgstr "Les évènements suivis peuvent être gérés de différentes façons. La manière la plus simple est de les afficher dans la console. Une autre méthode commune est de les écrire dans un fichier." +msgstr "" +"Les évènements suivis peuvent être gérés de différentes façons. La manière " +"la plus simple est de les afficher dans la console. Une autre méthode " +"commune est de les écrire dans un fichier." #: ../Doc/howto/logging.rst:101 msgid "A simple example" @@ -208,7 +258,8 @@ msgstr "Un exemple très simple est : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:109 msgid "If you type these lines into a script and run it, you'll see:" -msgstr "Si vous entrez ces lignes dans un script que vous exécutez, vous verrez :" +msgstr "" +"Si vous entrez ces lignes dans un script que vous exécutez, vous verrez :" #: ../Doc/howto/logging.rst:115 msgid "" @@ -218,7 +269,14 @@ msgid "" "e. 'Watch out!'. Don't worry about the 'root' part for now: it will be " "explained later. The actual output can be formatted quite flexibly if you " "need that; formatting options will also be explained later." -msgstr "affiché dans la console. Le message ``INFO`` n'apparaît pas parce que le niveau par défaut est ``WARNING``. Le message affiché inclus l'indication du niveau et la description de l'évènement fournie dans l'appel à logging, i.e. «Watch out!». Ne vous préoccupez pas de la partie «root» pour le moment : nous détaillerons ce point plus bas. La sortie elle même peut être formatée de multiple manières si besoin. Les options de formatage seront aussi expliquées plus bas. " +msgstr "" +"affiché dans la console. Le message ``INFO`` n'apparaît pas parce que le " +"niveau par défaut est ``WARNING``. Le message affiché inclus l'indication du " +"niveau et la description de l'évènement fournie dans l'appel à logging, i.e. " +"«Watch out!». Ne vous préoccupez pas de la partie «root» pour le moment : " +"nous détaillerons ce point plus bas. La sortie elle même peut être formatée " +"de multiple manières si besoin. Les options de formatage seront aussi " +"expliquées plus bas. " #: ../Doc/howto/logging.rst:124 msgid "Logging to a file" @@ -230,38 +288,54 @@ msgid "" "let's look at that next. Be sure to try the following in a newly-started " "Python interpreter, and don't just continue from the session described " "above::" -msgstr "Il est très commun d'enregistrer les évènements dans un fichier, c'est donc ce que l'on va regarder maintenant. Il faut essayer ce qui suit avec un interpréteur Python nouvellement démarré, ne poursuivez pas la session commencée ci-dessus : :: " +msgstr "" +"Il est très commun d'enregistrer les évènements dans un fichier, c'est donc " +"ce que l'on va regarder maintenant. Il faut essayer ce qui suit avec un " +"interpréteur Python nouvellement démarré, ne poursuivez pas la session " +"commencée ci-dessus : :: " #: ../Doc/howto/logging.rst:136 msgid "" "And now if we open the file and look at what we have, we should find the log " "messages:" -msgstr "Maintenant, si nous ouvrons le fichier et lisons ce qui s'y trouve, on trouvera les messages de log :" +msgstr "" +"Maintenant, si nous ouvrons le fichier et lisons ce qui s'y trouve, on " +"trouvera les messages de log :" #: ../Doc/howto/logging.rst:145 msgid "" "This example also shows how you can set the logging level which acts as the " "threshold for tracking. In this case, because we set the threshold to " "``DEBUG``, all of the messages were printed." -msgstr "Cet exemple montre aussi comment on peut régler le niveau de logging qui sert de seuil pour le suivi. Dans ce cas, comme nous avons régler le seuil à ``DEBUG``, tous les messages ont été écrits." +msgstr "" +"Cet exemple montre aussi comment on peut régler le niveau de logging qui " +"sert de seuil pour le suivi. Dans ce cas, comme nous avons régler le seuil à " +"``DEBUG``, tous les messages ont été écrits." #: ../Doc/howto/logging.rst:149 msgid "" "If you want to set the logging level from a command-line option such as:" -msgstr "Si vous souhaitez régler le niveau de *logging* à partir d'une option de la ligne de commande comme :" +msgstr "" +"Si vous souhaitez régler le niveau de *logging* à partir d'une option de la " +"ligne de commande comme :" #: ../Doc/howto/logging.rst:155 msgid "" "and you have the value of the parameter passed for ``--log`` in some " "variable *loglevel*, you can use::" -msgstr "et que vous passez ensuite la valeur du paramètre donné à l'option `--log` dans une variable *loglevel*, vous pouvez utiliser : ::" +msgstr "" +"et que vous passez ensuite la valeur du paramètre donné à l'option `--log` " +"dans une variable *loglevel*, vous pouvez utiliser : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:160 msgid "" "to get the value which you'll pass to :func:`basicConfig` via the *level* " "argument. You may want to error check any user input value, perhaps as in " "the following example::" -msgstr "de manière à obtenir la valeur à passer à :func:`basicConfig` à travers l'argument *level*. Vous pouvez vérifier que l'utilisateur n'a fait aucune erreur pour la valeur de ce paramètre, comme dans l'exemple ci-dessous : ::" +msgstr "" +"de manière à obtenir la valeur à passer à :func:`basicConfig` à travers " +"l'argument *level*. Vous pouvez vérifier que l'utilisateur n'a fait aucune " +"erreur pour la valeur de ce paramètre, comme dans l'exemple ci-dessous : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:172 msgid "" @@ -269,7 +343,11 @@ msgid "" "`debug`, :func:`info` etc. As it's intended as a one-off simple " "configuration facility, only the first call will actually do anything: " "subsequent calls are effectively no-ops." -msgstr "L'appel à :func:`basicConfig` doit être fait *avant* un appel à :func:`debug`, :func:`info`, etc. Comme l'objectif est d'avoir un outil de configuration simple et d'usage unique, seul le premier appel aura un effet, les appels suivant ne font rien." +msgstr "" +"L'appel à :func:`basicConfig` doit être fait *avant* un appel à :func:" +"`debug`, :func:`info`, etc. Comme l'objectif est d'avoir un outil de " +"configuration simple et d'usage unique, seul le premier appel aura un effet, " +"les appels suivant ne font rien." #: ../Doc/howto/logging.rst:177 msgid "" @@ -277,13 +355,20 @@ msgid "" "are appended to the file *example.log*. If you want each run to start " "afresh, not remembering the messages from earlier runs, you can specify the " "*filemode* argument, by changing the call in the above example to::" -msgstr "Si vous exécutez le script plusieurs fois, les messages des exécutions successives sont ajoutées au fichier *example.log*. Si vous voulez que chaque exécution reprenne un fichier vierge, sans conserver les messages des exécutions précédentes, vous pouvez spécifier l'argument *filemode*, en changeant l'appel à l'exemple précédent par : :: " +msgstr "" +"Si vous exécutez le script plusieurs fois, les messages des exécutions " +"successives sont ajoutées au fichier *example.log*. Si vous voulez que " +"chaque exécution reprenne un fichier vierge, sans conserver les messages des " +"exécutions précédentes, vous pouvez spécifier l'argument *filemode*, en " +"changeant l'appel à l'exemple précédent par : :: " #: ../Doc/howto/logging.rst:184 msgid "" "The output will be the same as before, but the log file is no longer " "appended to, so the messages from earlier runs are lost." -msgstr "La sortie est identique à la précédente, mais le texte n'est plus ajouté au fichier de log, donc les messages des exécutions précédentes sont perdus." +msgstr "" +"La sortie est identique à la précédente, mais le texte n'est plus ajouté au " +"fichier de log, donc les messages des exécutions précédentes sont perdus." #: ../Doc/howto/logging.rst:189 msgid "Logging from multiple modules" @@ -293,7 +378,9 @@ msgstr "Employer *logging* à partir de différents modules" msgid "" "If your program consists of multiple modules, here's an example of how you " "could organize logging in it::" -msgstr "Si votre programme est composé de plusieurs modules, voici une façon d'organiser logging : ::" +msgstr "" +"Si votre programme est composé de plusieurs modules, voici une façon " +"d'organiser logging : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:215 msgid "If you run *myapp.py*, you should see this in *myapp.log*:" @@ -308,7 +395,14 @@ msgid "" "description. If you want to track the location of your messages, you'll need " "to refer to the documentation beyond the tutorial level -- see :ref:`logging-" "advanced-tutorial`." -msgstr "ce qui est normalement ce à quoi vous vous attendiez. Vous pouvez généraliser cela à plusieurs modules, en employant le motif de *mylib.py*. Remarquez qu'avec cette méthode simple, vous ne pourrez pas savoir, en lisant le fichier de log, *d'où* viennent les messages dans votre application, sauf dans la description de l'évènement. Si vous voulez suivre la localisation des messages, référerez vous à la documentation avancée :ref:`logging-advanced-tutorial`." +msgstr "" +"ce qui est normalement ce à quoi vous vous attendiez. Vous pouvez " +"généraliser cela à plusieurs modules, en employant le motif de *mylib.py*. " +"Remarquez qu'avec cette méthode simple, vous ne pourrez pas savoir, en " +"lisant le fichier de log, *d'où* viennent les messages dans votre " +"application, sauf dans la description de l'évènement. Si vous voulez suivre " +"la localisation des messages, référerez vous à la documentation avancée :ref:" +"`logging-advanced-tutorial`." #: ../Doc/howto/logging.rst:233 msgid "Logging variable data" @@ -318,7 +412,10 @@ msgstr "Logger des données variables" msgid "" "To log variable data, use a format string for the event description message " "and append the variable data as arguments. For example::" -msgstr "Pour enregistrer des données variables, utilisez une chaîne formatée dans le message de description de l'évènement et ajoutez les données variables comme argument. Par exemple : ::" +msgstr "" +"Pour enregistrer des données variables, utilisez une chaîne formatée dans le " +"message de description de l'évènement et ajoutez les données variables comme " +"argument. Par exemple : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:241 msgid "will display:" @@ -332,7 +429,14 @@ msgid "" "as :meth:`str.format` and :class:`string.Template`. These newer formatting " "options *are* supported, but exploring them is outside the scope of this " "tutorial: see :ref:`formatting-styles` for more information." -msgstr "Comme vous pouvez le voir, l'inclusion des données variables dans le message de description de l'évènement emploie le vieux style de formatage avec %. C'est pour assurer la rétrocompatibilité : le module `logging` est antérieur aux nouvelles options de formatage comme :meth:`str.format` ou :class:`string.Template`. Ces nouvelles options de formatage *sont* gérées, mais leur exploration sors du cadre de ce tutoriel, voyez :ref:`formatting-styles` pour plus d'information." +msgstr "" +"Comme vous pouvez le voir, l'inclusion des données variables dans le message " +"de description de l'évènement emploie le vieux style de formatage avec %. " +"C'est pour assurer la rétrocompatibilité : le module `logging` est antérieur " +"aux nouvelles options de formatage comme :meth:`str.format` ou :class:" +"`string.Template`. Ces nouvelles options de formatage *sont* gérées, mais " +"leur exploration sors du cadre de ce tutoriel, voyez :ref:`formatting-" +"styles` pour plus d'information." #: ../Doc/howto/logging.rst:256 msgid "Changing the format of displayed messages" @@ -342,7 +446,9 @@ msgstr "Modifier le format du message affiché" msgid "" "To change the format which is used to display messages, you need to specify " "the format you want to use::" -msgstr "Pour changer le format utilisé pour afficher le message, vous devez préciser le format que vous souhaitez employer : ::" +msgstr "" +"Pour changer le format utilisé pour afficher le message, vous devez préciser " +"le format que vous souhaitez employer : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:267 msgid "which would print:" @@ -356,7 +462,14 @@ msgid "" "just need the *levelname* (severity), *message* (event description, " "including variable data) and perhaps to display when the event occurred. " "This is described in the next section." -msgstr "Notez que le 'root' qui apparaissait dans les exemples précédents a disparu. Pour voir l'ensemble des éléments qui peuvent apparaître dans la chaîne de format, référez vous à la documentation pour :ref:`logrecord-attributes`. Pour une utilisation simple, vous avez seulement besoin du *levelname* (la sévérité), du *message* (la description de l'évènement, avec les données variables) et peut être du moment auquel l'évènement a eu lieu. Nous décrivons ces points dans la prochaine section." +msgstr "" +"Notez que le 'root' qui apparaissait dans les exemples précédents a disparu. " +"Pour voir l'ensemble des éléments qui peuvent apparaître dans la chaîne de " +"format, référez vous à la documentation pour :ref:`logrecord-attributes`. " +"Pour une utilisation simple, vous avez seulement besoin du *levelname* (la " +"sévérité), du *message* (la description de l'évènement, avec les données " +"variables) et peut être du moment auquel l'évènement a eu lieu. Nous " +"décrivons ces points dans la prochaine section." #: ../Doc/howto/logging.rst:284 msgid "Displaying the date/time in messages" @@ -366,7 +479,9 @@ msgstr "Afficher la date / le temps dans les messages" msgid "" "To display the date and time of an event, you would place '%(asctime)s' in " "your format string::" -msgstr "Pour afficher la date ou le temps d'un évènement, ajoutez '%(asctime)s' dans votre chaîne de formatage : ::" +msgstr "" +"Pour afficher la date ou le temps d'un évènement, ajoutez '%(asctime)s' dans " +"votre chaîne de formatage : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:293 msgid "which should print something like this:" @@ -377,7 +492,11 @@ msgid "" "The default format for date/time display (shown above) is like ISO8601 or :" "rfc:`3339`. If you need more control over the formatting of the date/time, " "provide a *datefmt* argument to ``basicConfig``, as in this example::" -msgstr "Le format par défaut de l'horodatage (comme ci-dessus) est donné par la norme ISO8601 ou :rfc:`3339`. Pour plus de contrôle sur le formatage de l'horodatage, vous pouvez fournir à ``basicConfig`` un argument *datefmt*, comme dans l'exemple suivant : ::" +msgstr "" +"Le format par défaut de l'horodatage (comme ci-dessus) est donné par la " +"norme ISO8601 ou :rfc:`3339`. Pour plus de contrôle sur le formatage de " +"l'horodatage, vous pouvez fournir à ``basicConfig`` un argument *datefmt*, " +"comme dans l'exemple suivant : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:307 msgid "which would display something like this:" @@ -400,7 +519,12 @@ msgid "" "but to get the best out of it, you'll need to invest a little more of your " "time in reading the following sections. If you're ready for that, grab some " "of your favourite beverage and carry on." -msgstr "Nous concluons ainsi le tutoriel basique. Il devrait suffire à vous mettre le pied à l'étrier pour utiliser logging. Le module logging a beaucoup d'autre cordes à son arc, mais pour en profiter au maximum, vous devez prendre le temps de lire les sections suivantes. Si vous êtes prêt, servez-vous votre boisson préférée, et poursuivons." +msgstr "" +"Nous concluons ainsi le tutoriel basique. Il devrait suffire à vous mettre " +"le pied à l'étrier pour utiliser logging. Le module logging a beaucoup " +"d'autre cordes à son arc, mais pour en profiter au maximum, vous devez " +"prendre le temps de lire les sections suivantes. Si vous êtes prêt, servez-" +"vous votre boisson préférée, et poursuivons." #: ../Doc/howto/logging.rst:326 msgid "" @@ -409,14 +533,22 @@ msgid "" "understand something, please post a question on the comp.lang.python Usenet " "group (available at https://groups.google.com/group/comp.lang.python) and " "you should receive help before too long." -msgstr "Si vos besoins avec logging sont simples, vous pouvez incorporer les exemples ci-dessus dans vos scripts. Si vous rencontrez des difficultés ou s'il y a quelque chose que vous ne comprenez pas, vous pouvez poser une question sur le groupe Usenet comp.lang.python (accessible à https://groups.google.com/group/comp.lang.python), on vous répondra sous peux." +msgstr "" +"Si vos besoins avec logging sont simples, vous pouvez incorporer les " +"exemples ci-dessus dans vos scripts. Si vous rencontrez des difficultés ou " +"s'il y a quelque chose que vous ne comprenez pas, vous pouvez poser une " +"question sur le groupe Usenet comp.lang.python (accessible à https://groups." +"google.com/group/comp.lang.python), on vous répondra sous peux." #: ../Doc/howto/logging.rst:332 msgid "" "Still here? You can carry on reading the next few sections, which provide a " "slightly more advanced/in-depth tutorial than the basic one above. After " "that, you can take a look at the :ref:`logging-cookbook`." -msgstr "Vous êtes encore là ? Vous pouvez lire les prochaines section, qui donnent un peu plus de détails que l'introduction ci-dessus. Après ça, vous pouvez jeter un œil à :ref:`logging-cookbook`." +msgstr "" +"Vous êtes encore là ? Vous pouvez lire les prochaines section, qui donnent " +"un peu plus de détails que l'introduction ci-dessus. Après ça, vous pouvez " +"jeter un œil à :ref:`logging-cookbook`." #: ../Doc/howto/logging.rst:340 msgid "Advanced Logging Tutorial" @@ -426,33 +558,46 @@ msgstr "Usage avancé de Logging" msgid "" "The logging library takes a modular approach and offers several categories " "of components: loggers, handlers, filters, and formatters." -msgstr "La bibliothèque loggin adopte une approche modulaire, et offre différentes catégories de comportements: *loggers*, *handlers*, *filters* et *formatters*." +msgstr "" +"La bibliothèque loggin adopte une approche modulaire, et offre différentes " +"catégories de comportements: *loggers*, *handlers*, *filters* et " +"*formatters*." #: ../Doc/howto/logging.rst:345 msgid "Loggers expose the interface that application code directly uses." -msgstr "Les *loggers* exposent l'interface que le code de l'application utilise directement." +msgstr "" +"Les *loggers* exposent l'interface que le code de l'application utilise " +"directement." #: ../Doc/howto/logging.rst:346 msgid "" "Handlers send the log records (created by loggers) to the appropriate " "destination." -msgstr "Les *handlers* envoient les entrées de journal (crées par les *loggers*) vers les destinations voulues." +msgstr "" +"Les *handlers* envoient les entrées de journal (crées par les *loggers*) " +"vers les destinations voulues." #: ../Doc/howto/logging.rst:348 msgid "" "Filters provide a finer grained facility for determining which log records " "to output." -msgstr "Les filtres (*filters*) fournissent un moyen de choisir finement quelles entrées de journal doivent être sorties." +msgstr "" +"Les filtres (*filters*) fournissent un moyen de choisir finement quelles " +"entrées de journal doivent être sorties." #: ../Doc/howto/logging.rst:350 msgid "Formatters specify the layout of log records in the final output." -msgstr "Les *formaters* spécifient la structure de l'entrée de journal dans la sortie finale." +msgstr "" +"Les *formaters* spécifient la structure de l'entrée de journal dans la " +"sortie finale." #: ../Doc/howto/logging.rst:352 msgid "" "Log event information is passed between loggers, handlers, filters and " "formatters in a :class:`LogRecord` instance." -msgstr "L'information relative à un événement est passée entre *loggers*, *handlers* et *formatters* dans une instance de la classe :class:`LogRecord`." +msgstr "" +"L'information relative à un événement est passée entre *loggers*, *handlers* " +"et *formatters* dans une instance de la classe :class:`LogRecord`." #: ../Doc/howto/logging.rst:355 msgid "" @@ -469,13 +614,19 @@ msgstr "" msgid "" "A good convention to use when naming loggers is to use a module-level " "logger, in each module which uses logging, named as follows::" -msgstr "Une bonne convention lorsqu'on nomme les *loggers* est d'utiliser un *logger* au niveau du module, dans chaque module qui emploie logging, nommé de la façon suivante : ::" +msgstr "" +"Une bonne convention lorsqu'on nomme les *loggers* est d'utiliser un " +"*logger* au niveau du module, dans chaque module qui emploie logging, nommé " +"de la façon suivante : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:367 msgid "" "This means that logger names track the package/module hierarchy, and it's " "intuitively obvious where events are logged just from the logger name." -msgstr "Cela signifie que le nom d'un logger se rapporte à la hiérarchie du paquet et des modules, et il est évident où un événement à été enregistré simplement en voyant le nom du logger." +msgstr "" +"Cela signifie que le nom d'un logger se rapporte à la hiérarchie du paquet " +"et des modules, et il est évident où un événement à été enregistré " +"simplement en voyant le nom du logger." #: ../Doc/howto/logging.rst:370 msgid "" @@ -484,7 +635,13 @@ msgid "" "func:`error` and :func:`critical`, which just call the same-named method of " "the root logger. The functions and the methods have the same signatures. The " "root logger's name is printed as 'root' in the logged output." -msgstr "La racine de la hiérarchie des loggers est appelée le *root logger*. C'est le logger utilisé par les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :func:`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, qui appelle en fait les méthodes du mêmes nom de l'objet *root logger*. Les fonctions et les méthodes ont la même signature. Le nom du *root logger* est affiché comme « root » dans la sortie." +msgstr "" +"La racine de la hiérarchie des loggers est appelée le *root logger*. C'est " +"le logger utilisé par les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :func:" +"`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, qui appelle en fait les " +"méthodes du mêmes nom de l'objet *root logger*. Les fonctions et les " +"méthodes ont la même signature. Le nom du *root logger* est affiché comme « " +"root » dans la sortie." #: ../Doc/howto/logging.rst:376 msgid "" @@ -495,7 +652,16 @@ msgid "" "are served by :dfn:`handler` classes. You can create your own log " "destination class if you have special requirements not met by any of the " "built-in handler classes." -msgstr "Il est bien sûr possible d'enregistrer des messages pour des destinations différentes. Ce paquet permet d'écrire des entrées de journal dans des fichiers, des ressources HTTP GET/POST, par courriel via SMTP, des sockets génériques, des files d'attente, ou des mécanismes d'enregistrement spécifiques au système d'exploitation, comme *syslog* ou le journal d'événements de windows NT. Les destinations sont servies par des classes :dfn:`handler`. Vous pouvez créer votre propre classe de destination si vous avez des besoins spéciaux qui ne sont couverts par aucune classe *handler* prédéfinie." +msgstr "" +"Il est bien sûr possible d'enregistrer des messages pour des destinations " +"différentes. Ce paquet permet d'écrire des entrées de journal dans des " +"fichiers, des ressources HTTP GET/POST, par courriel via SMTP, des sockets " +"génériques, des files d'attente, ou des mécanismes d'enregistrement " +"spécifiques au système d'exploitation, comme *syslog* ou le journal " +"d'événements de windows NT. Les destinations sont servies par des classes :" +"dfn:`handler`. Vous pouvez créer votre propre classe de destination si vous " +"avez des besoins spéciaux qui ne sont couverts par aucune classe *handler* " +"prédéfinie." #: ../Doc/howto/logging.rst:383 msgid "" @@ -507,18 +673,33 @@ msgid "" "destination of the console (``sys.stderr``) and a default format for the " "displayed message before delegating to the root logger to do the actual " "message output." -msgstr "Par défaut, aucune destination n'est prédéfinie pour les messages de logging. Vous pouvez définir une destination (comme la console ou un fichier) en utilisant :func:`basicConfig` comme dans les exemples donnés dans le tutoriels. Si vous appelez les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :func:`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, celles-ci vérifient si une destination a été définie ; si ce n'est pas le cas, la destination est assignée à la console (``sys.stderr``) avec un format par défaut pour le message affiché, avant d'être déléguée au *logger* racine, qui sort le message. " +msgstr "" +"Par défaut, aucune destination n'est prédéfinie pour les messages de " +"logging. Vous pouvez définir une destination (comme la console ou un " +"fichier) en utilisant :func:`basicConfig` comme dans les exemples donnés " +"dans le tutoriels. Si vous appelez les fonctions :func:`debug`, :func:" +"`info`, :func:`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, celles-ci " +"vérifient si une destination a été définie ; si ce n'est pas le cas, la " +"destination est assignée à la console (``sys.stderr``) avec un format par " +"défaut pour le message affiché, avant d'être déléguée au *logger* racine, " +"qui sort le message. " #: ../Doc/howto/logging.rst:391 msgid "The default format set by :func:`basicConfig` for messages is:" -msgstr "Le format par défaut des messages est défini par :func:`basicConfig` comme suit : ::" +msgstr "" +"Le format par défaut des messages est défini par :func:`basicConfig` comme " +"suit : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:397 msgid "" "You can change this by passing a format string to :func:`basicConfig` with " "the *format* keyword argument. For all options regarding how a format string " "is constructed, see :ref:`formatter-objects`." -msgstr "Vous pouvez modifier ce comportement en passant une chaîne de formatage à :func:`basicConfig` par l'argument nommé *format*. Voyez :ref:`formatter-objects` pour toutes les options de construction de cette chaîne de formatage." +msgstr "" +"Vous pouvez modifier ce comportement en passant une chaîne de formatage à :" +"func:`basicConfig` par l'argument nommé *format*. Voyez :ref:`formatter-" +"objects` pour toutes les options de construction de cette chaîne de " +"formatage." #: ../Doc/howto/logging.rst:402 msgid "Logging Flow" @@ -528,7 +709,9 @@ msgstr "Flux du processus de logging" msgid "" "The flow of log event information in loggers and handlers is illustrated in " "the following diagram." -msgstr "Le flux des informations associées à un évènement dans les _loggers_ et les _handlers_ est illustré dans le diagramme suivant." +msgstr "" +"Le flux des informations associées à un évènement dans les _loggers_ et les " +"_handlers_ est illustré dans le diagramme suivant." #: ../Doc/howto/logging.rst:410 msgid "Loggers" @@ -542,13 +725,22 @@ msgid "" "based upon severity (the default filtering facility) or filter objects. " "Third, logger objects pass along relevant log messages to all interested log " "handlers." -msgstr "Les objets de classe :class:`Logger` ont un rôle triple. Premièrement, ils exposent plusieurs méthodes au code de l'application, de manière à ce qu'elle puisse enregistrer des messages en cours d'exécution. Deuxièmement, les objets _logger_ déterminent sur quel message agir selon leur sévérité (à partir des filtres par défaut) ou selon les objets _filter_ associés. Troisièmement, les objets _logger_ transmettent les messages pertinents à tous les _handlers_ concernés." +msgstr "" +"Les objets de classe :class:`Logger` ont un rôle triple. Premièrement, ils " +"exposent plusieurs méthodes au code de l'application, de manière à ce " +"qu'elle puisse enregistrer des messages en cours d'exécution. Deuxièmement, " +"les objets _logger_ déterminent sur quel message agir selon leur sévérité (à " +"partir des filtres par défaut) ou selon les objets _filter_ associés. " +"Troisièmement, les objets _logger_ transmettent les messages pertinents à " +"tous les _handlers_ concernés." #: ../Doc/howto/logging.rst:418 msgid "" "The most widely used methods on logger objects fall into two categories: " "configuration and message sending." -msgstr "Les méthodes des objets _logger_ les plus utilisées appartiennent à deux catégories : la configuration et l'envoie de messages." +msgstr "" +"Les méthodes des objets _logger_ les plus utilisées appartiennent à deux " +"catégories : la configuration et l'envoie de messages." #: ../Doc/howto/logging.rst:421 msgid "These are the most common configuration methods:" @@ -561,32 +753,48 @@ msgid "" "is the highest built-in severity. For example, if the severity level is " "INFO, the logger will handle only INFO, WARNING, ERROR, and CRITICAL " "messages and will ignore DEBUG messages." -msgstr ":meth:`Logger.setLevel` spécifie le plus bas niveau de sévérité qu'un _logger_ traitera. Ainsi, _debug_ est le niveau de sévérité défini par défaut le plus bas, et _critical_ le plus haut. Par exemple, si le niveau de sévérité est INFO, le logger ne traite que les message de niveau INFO, WARNING, ERROR et CRITICAL, et ignore les messages de niveau DEBUG. " +msgstr "" +":meth:`Logger.setLevel` spécifie le plus bas niveau de sévérité qu'un " +"_logger_ traitera. Ainsi, _debug_ est le niveau de sévérité défini par " +"défaut le plus bas, et _critical_ le plus haut. Par exemple, si le niveau de " +"sévérité est INFO, le logger ne traite que les message de niveau INFO, " +"WARNING, ERROR et CRITICAL, et ignore les messages de niveau DEBUG. " #: ../Doc/howto/logging.rst:429 msgid "" ":meth:`Logger.addHandler` and :meth:`Logger.removeHandler` add and remove " "handler objects from the logger object. Handlers are covered in more detail " "in :ref:`handler-basic`." -msgstr ":meth:`Logger.addHandler` et :meth:`Logger.removeHandler` ajoutent ou enlèvent des objets _handlers_ au _logger_. Les objets _handlers_ sont expliqués plus en détail dans :ref:`handler-basic`." +msgstr "" +":meth:`Logger.addHandler` et :meth:`Logger.removeHandler` ajoutent ou " +"enlèvent des objets _handlers_ au _logger_. Les objets _handlers_ sont " +"expliqués plus en détail dans :ref:`handler-basic`." #: ../Doc/howto/logging.rst:433 msgid "" ":meth:`Logger.addFilter` and :meth:`Logger.removeFilter` add and remove " "filter objects from the logger object. Filters are covered in more detail " "in :ref:`filter`." -msgstr ":meth:`Logger.addFilter` et :meth:`Logger.removeFilter` ajoutent ou enlèvent des objets _filter_ au _logger_. Les objets _filters_ sont expliqués plus en détail dans :ref:`filter`." +msgstr "" +":meth:`Logger.addFilter` et :meth:`Logger.removeFilter` ajoutent ou enlèvent " +"des objets _filter_ au _logger_. Les objets _filters_ sont expliqués plus " +"en détail dans :ref:`filter`." #: ../Doc/howto/logging.rst:437 msgid "" "You don't need to always call these methods on every logger you create. See " "the last two paragraphs in this section." -msgstr "Comme nous l'expliquons aux deux derniers paragraphes de cette section, vous n'avez pas besoin de faire appel à ces méthodes à chaque fois que vous créez un _logger_. ." +msgstr "" +"Comme nous l'expliquons aux deux derniers paragraphes de cette section, vous " +"n'avez pas besoin de faire appel à ces méthodes à chaque fois que vous créez " +"un _logger_. ." #: ../Doc/howto/logging.rst:440 msgid "" "With the logger object configured, the following methods create log messages:" -msgstr "Une fois que l'objet _logger_ est correctement configuré, les méthodes suivantes permettent de créer un message :" +msgstr "" +"Une fois que l'objet _logger_ est correctement configuré, les méthodes " +"suivantes permettent de créer un message :" #: ../Doc/howto/logging.rst:442 msgid "" @@ -599,14 +807,27 @@ msgid "" "in the message. With regard to ``**kwargs``, the logging methods care only " "about a keyword of ``exc_info`` and use it to determine whether to log " "exception information." -msgstr "Les méthodes :meth:`Logger.debug`, :meth:`Logger.info`, :meth:`Logger.warning`, :meth:`Logger.error`, et :meth:`Logger.critical`créent des entrées de journal avec un message et un niveau correspondant à leur nom. Le message est en fait une chaîne de caractère qui peut contenir la syntaxe standard de substitution de chaînes de caractères : ``%s``, ``%d``, ``%f``, etc. L'argument suivant est une liste des objets correspondant aux champs à substituer dans le message. En ce qui concerne ``**kwargs``, les méthodes de logging ne tiennent compte que du mot clef ``exc_info`` et l'utilisent pour déterminer s'il faut enregistrer les informations associées à une exception. " +msgstr "" +"Les méthodes :meth:`Logger.debug`, :meth:`Logger.info`, :meth:`Logger." +"warning`, :meth:`Logger.error`, et :meth:`Logger.critical`créent des entrées " +"de journal avec un message et un niveau correspondant à leur nom. Le message " +"est en fait une chaîne de caractère qui peut contenir la syntaxe standard " +"de substitution de chaînes de caractères : ``%s``, ``%d``, ``%f``, etc. " +"L'argument suivant est une liste des objets correspondant aux champs à " +"substituer dans le message. En ce qui concerne ``**kwargs``, les méthodes de " +"logging ne tiennent compte que du mot clef ``exc_info`` et l'utilisent pour " +"déterminer s'il faut enregistrer les informations associées à une exception. " #: ../Doc/howto/logging.rst:452 msgid "" ":meth:`Logger.exception` creates a log message similar to :meth:`Logger." "error`. The difference is that :meth:`Logger.exception` dumps a stack trace " "along with it. Call this method only from an exception handler." -msgstr ":meth:`Logger.exception` crée un message similaire à :meth:`Logger.error`. La différence est que :meth:`Logger.exception` ajoute la trace de la pile d'exécution au message. On ne peut appeler cette méthode qu'à l'intérieur d'un bloc de gestion d'exception." +msgstr "" +":meth:`Logger.exception` crée un message similaire à :meth:`Logger.error`. " +"La différence est que :meth:`Logger.exception` ajoute la trace de la pile " +"d'exécution au message. On ne peut appeler cette méthode qu'à l'intérieur " +"d'un bloc de gestion d'exception." #: ../Doc/howto/logging.rst:456 msgid "" @@ -614,7 +835,12 @@ msgid "" "little more verbose for logging messages than using the log level " "convenience methods listed above, but this is how to log at custom log " "levels." -msgstr ":meth:`Logger.log` prend le niveau de sévérité comme argument explicite. C'est un peu plus verbeux pour enregistrer des messages que d'utiliser les méthodes plus pratiques décrites si dessus, mais c'est ce qui permet d'enregistrer des messages pour des niveaux de sévérité définis par l'utilisateur." +msgstr "" +":meth:`Logger.log` prend le niveau de sévérité comme argument explicite. " +"C'est un peu plus verbeux pour enregistrer des messages que d'utiliser les " +"méthodes plus pratiques décrites si dessus, mais c'est ce qui permet " +"d'enregistrer des messages pour des niveaux de sévérité définis par " +"l'utilisateur." #: ../Doc/howto/logging.rst:460 msgid "" @@ -626,7 +852,15 @@ msgid "" "higher up in the list. For example, given a logger with a name of ``foo``, " "loggers with names of ``foo.bar``, ``foo.bar.baz``, and ``foo.bam`` are all " "descendants of ``foo``." -msgstr ":func:`getLogger` renvoie une référence à un objet _logger_ du nom spécifié si celui-ci est donné en argument. Dans le cas contraire, se sera le _logger root_. Ces noms sont des structures hiérarchiques séparées par des points. Des appels répétés à :func:`getLogger` avec le même nom renvoient une référence au même objet _logger_. Les loggers qui sont plus bas dans cette liste hiérarchique sont des enfants des loggers plus haut dans la liste. Par exemple, si un _logger_ a le nom ``foo``, les _loggers_ avec les noms ``foo.bar``, ``foo.bar.baz``, et ``foo.bam`` sont tous des descendants de ``foo``." +msgstr "" +":func:`getLogger` renvoie une référence à un objet _logger_ du nom spécifié " +"si celui-ci est donné en argument. Dans le cas contraire, se sera le _logger " +"root_. Ces noms sont des structures hiérarchiques séparées par des points. " +"Des appels répétés à :func:`getLogger` avec le même nom renvoient une " +"référence au même objet _logger_. Les loggers qui sont plus bas dans cette " +"liste hiérarchique sont des enfants des loggers plus haut dans la liste. Par " +"exemple, si un _logger_ a le nom ``foo``, les _loggers_ avec les noms ``foo." +"bar``, ``foo.bar.baz``, et ``foo.bam`` sont tous des descendants de ``foo``." #: ../Doc/howto/logging.rst:468 msgid "" @@ -638,7 +872,15 @@ msgid "" "default). When deciding whether to process an event, the effective level of " "the logger is used to determine whether the event is passed to the logger's " "handlers." -msgstr "On associe aux _loggers_ un concept de *niveau effectif*. Si aucun niveau n'est explicitement défini pour un logger, c'est le niveau du parent qui est utilisé comme niveau effectif. Si le parent n'as pas de niveau défini, c'est celui de *son* parent qui est considéré, et ainsi de suite ; on examine tous les ancêtres jusqu'à ce qu'un niveau explicite soit trouvé. Le _logger root_ a toujours un niveau explicite (``WARNING`` par défaut). Quand le _logger_ traite un événement, c'est ce niveau effectif qui est utilisé pour déterminer si cet événement est transmis à ses _handlers_." +msgstr "" +"On associe aux _loggers_ un concept de *niveau effectif*. Si aucun niveau " +"n'est explicitement défini pour un logger, c'est le niveau du parent qui est " +"utilisé comme niveau effectif. Si le parent n'as pas de niveau défini, c'est " +"celui de *son* parent qui est considéré, et ainsi de suite ; on examine tous " +"les ancêtres jusqu'à ce qu'un niveau explicite soit trouvé. Le _logger root_ " +"a toujours un niveau explicite (``WARNING`` par défaut). Quand le _logger_ " +"traite un événement, c'est ce niveau effectif qui est utilisé pour " +"déterminer si cet événement est transmis à ses _handlers_." #: ../Doc/howto/logging.rst:476 msgid "" @@ -648,7 +890,14 @@ msgid "" "configure handlers for a top-level logger and create child loggers as " "needed. (You can, however, turn off propagation by setting the *propagate* " "attribute of a logger to ``False``.)" -msgstr "Les _loggers_ fils font remonter leurs messages aux _handlers_ associés à leurs _loggers_ ancêtres. De ce fait, il n'est pas nécessaire de définir et configurer des _handlers_ pour tous les _loggers_ employés par une application. Il suffit de configurer les _handlers_ pour un _logger_ de haut niveau et de créer des _loggers_ fils quand c'est nécessaire (on peut cependant empêcher la propagation aux ancêtres des messages en donnant la valeur ``False`` à l'attribut *propagate* d'un _logger_). " +msgstr "" +"Les _loggers_ fils font remonter leurs messages aux _handlers_ associés à " +"leurs _loggers_ ancêtres. De ce fait, il n'est pas nécessaire de définir et " +"configurer des _handlers_ pour tous les _loggers_ employés par une " +"application. Il suffit de configurer les _handlers_ pour un _logger_ de haut " +"niveau et de créer des _loggers_ fils quand c'est nécessaire (on peut " +"cependant empêcher la propagation aux ancêtres des messages en donnant la " +"valeur ``False`` à l'attribut *propagate* d'un _logger_). " #: ../Doc/howto/logging.rst:487 msgid "Handlers" @@ -665,14 +914,27 @@ msgid "" "all messages of critical to an email address. This scenario requires three " "individual handlers where each handler is responsible for sending messages " "of a specific severity to a specific location." -msgstr "Les objets de type :class:`~logging.Handler` sont responsables de la distribution des messages (selon leur niveau de sévérité) vers les destinations spécifiées pour ce _handler_. Les objets :class:`Logger` peuvent ajouter des objets _handler_ à eux même en appelant :meth:`~Logger.addHandler`. Pour donner un exemple, une application peut envoyer tous les messages dans un fichier journal, tous les message de niveau _error_ ou supérieur vers la sortie standard, et tous les messages de niveau _critical_ vers une adresse mèl. Dans ce scenario, nous avons besoins de trois _handlers_, responsable chacun d'envoyer des message d'une sévérité donnée vers une destination donnée. " +msgstr "" +"Les objets de type :class:`~logging.Handler` sont responsables de la " +"distribution des messages (selon leur niveau de sévérité) vers les " +"destinations spécifiées pour ce _handler_. Les objets :class:`Logger` " +"peuvent ajouter des objets _handler_ à eux même en appelant :meth:`~Logger." +"addHandler`. Pour donner un exemple, une application peut envoyer tous les " +"messages dans un fichier journal, tous les message de niveau _error_ ou " +"supérieur vers la sortie standard, et tous les messages de niveau _critical_ " +"vers une adresse mèl. Dans ce scenario, nous avons besoins de trois " +"_handlers_, responsable chacun d'envoyer des message d'une sévérité donnée " +"vers une destination donnée. " #: ../Doc/howto/logging.rst:499 msgid "" "The standard library includes quite a few handler types (see :ref:`useful-" "handlers`); the tutorials use mainly :class:`StreamHandler` and :class:" "`FileHandler` in its examples." -msgstr "La bibliothèque standard inclu déjà un bon nombre de types d'_handlers_ (voir :ref:`useful-handlers`) ; le tutoriel utilise surtout :class:`StreamHandler` et :class:`FileHandler` dans ses exemples." +msgstr "" +"La bibliothèque standard inclu déjà un bon nombre de types d'_handlers_ " +"(voir :ref:`useful-handlers`) ; le tutoriel utilise surtout :class:" +"`StreamHandler` et :class:`FileHandler` dans ses exemples." #: ../Doc/howto/logging.rst:503 msgid "" @@ -680,7 +942,11 @@ msgid "" "concern themselves with. The only handler methods that seem relevant for " "application developers who are using the built-in handler objects (that is, " "not creating custom handlers) are the following configuration methods:" -msgstr "Peu de méthodes des objets _handlers_ sont intéressantes pour les développeurs et développeuses. Les seules méthodes intéressantes lorsqu'on utilise les objets _handlers_ natifs (c'est à dire si l'on ne crée pas d'_handler_ personnalisé) sont les méthodes de configuration suivantes : " +msgstr "" +"Peu de méthodes des objets _handlers_ sont intéressantes pour les " +"développeurs et développeuses. Les seules méthodes intéressantes lorsqu'on " +"utilise les objets _handlers_ natifs (c'est à dire si l'on ne crée pas " +"d'_handler_ personnalisé) sont les méthodes de configuration suivantes : " #: ../Doc/howto/logging.rst:508 msgid "" @@ -690,19 +956,29 @@ msgid "" "determines which severity of messages it will pass to its handlers. The " "level set in each handler determines which messages that handler will send " "on." -msgstr "La méthode :meth:`~Handler.setLevel`, comme celle des objets _logger_ permet de spécifier le plus bas niveau de sévérité qui sera distribué à la destination appropriée. Pourquoi y a-t-il deux méthodes :func:`setLevel` ? Le niveau défini dans le _logger_ détermine quelle sévérité doit avoir un message pour être transmis à ses _handlers_. Le niveau mis pour chaque _handler_ détermine quels messages sera envoyé aux destinations. " +msgstr "" +"La méthode :meth:`~Handler.setLevel`, comme celle des objets _logger_ permet " +"de spécifier le plus bas niveau de sévérité qui sera distribué à la " +"destination appropriée. Pourquoi y a-t-il deux méthodes :func:`setLevel` ? " +"Le niveau défini dans le _logger_ détermine quelle sévérité doit avoir un " +"message pour être transmis à ses _handlers_. Le niveau mis pour chaque " +"_handler_ détermine quels messages sera envoyé aux destinations. " #: ../Doc/howto/logging.rst:514 msgid "" ":meth:`~Handler.setFormatter` selects a Formatter object for this handler to " "use." -msgstr ":meth:`~Handler.setFormatter` sélectionne l'objet _Formatter_ utilisé par cet _handler_." +msgstr "" +":meth:`~Handler.setFormatter` sélectionne l'objet _Formatter_ utilisé par " +"cet _handler_." #: ../Doc/howto/logging.rst:517 msgid "" ":meth:`~Handler.addFilter` and :meth:`~Handler.removeFilter` respectively " "configure and deconfigure filter objects on handlers." -msgstr ":meth:`~Handler.addFilter` et :meth:`~Handler.removeFilter` configurent et respectivement déconfigurent des objets _filter_ sur les _handlers_." +msgstr "" +":meth:`~Handler.addFilter` et :meth:`~Handler.removeFilter` configurent et " +"respectivement déconfigurent des objets _filter_ sur les _handlers_." #: ../Doc/howto/logging.rst:520 msgid "" @@ -710,7 +986,12 @@ msgid "" "`Handler`. Instead, the :class:`Handler` class is a base class that defines " "the interface that all handlers should have and establishes some default " "behavior that child classes can use (or override)." -msgstr "Le code d'une application ne devrait pas instancier et utiliser d'instances de la classe :class:`Handler`. Il s'agît plutôt d'une classe de base qui défini l'interface que tous les _handlers_ doivent avoir, et établi les comportements par défaut que les classes enfant peuvent employer (ou redéfinir)." +msgstr "" +"Le code d'une application ne devrait pas instancier et utiliser d'instances " +"de la classe :class:`Handler`. Il s'agît plutôt d'une classe de base qui " +"défini l'interface que tous les _handlers_ doivent avoir, et établi les " +"comportements par défaut que les classes enfant peuvent employer (ou " +"redéfinir)." #: ../Doc/howto/logging.rst:527 msgid "Formatters" @@ -724,19 +1005,31 @@ msgid "" "the formatter if your application needs special behavior. The constructor " "takes three optional arguments -- a message format string, a date format " "string and a style indicator." -msgstr "Les objets _formatter_ configurent l'ordre final, la structure et le contenu du message. Contrairement à la classe de base :class:`logging.Handler`, le code d'une application peut instancier un objet de classe _formatter_, même si vous pouvez toujours sous-classer _formatter_ si vous avez besoin d'un comportement spécial dans votre application. Le constructeur a trois arguments optionnels : une chaîne de formatage du message, un chaîne de formatage de la date et un indicateur de style." +msgstr "" +"Les objets _formatter_ configurent l'ordre final, la structure et le contenu " +"du message. Contrairement à la classe de base :class:`logging.Handler`, le " +"code d'une application peut instancier un objet de classe _formatter_, même " +"si vous pouvez toujours sous-classer _formatter_ si vous avez besoin d'un " +"comportement spécial dans votre application. Le constructeur a trois " +"arguments optionnels : une chaîne de formatage du message, un chaîne de " +"formatage de la date et un indicateur de style." #: ../Doc/howto/logging.rst:538 msgid "" "If there is no message format string, the default is to use the raw " "message. If there is no date format string, the default date format is:" -msgstr "S'il n'y a pas de chaîne de formatage, la chaîne brute est utilisée par défaut. S'il n'y a pas de chaîne de formatage de date, le format de date par défaut est :" +msgstr "" +"S'il n'y a pas de chaîne de formatage, la chaîne brute est utilisée par " +"défaut. S'il n'y a pas de chaîne de formatage de date, le format de date par " +"défaut est :" #: ../Doc/howto/logging.rst:545 msgid "" "with the milliseconds tacked on at the end. The ``style`` is one of `%`, '{' " "or '$'. If one of these is not specified, then '%' will be used." -msgstr "avec les millsecondes plaquées à la fin. Le ``style`` est `%`, `{` ou `$`. Si aucun n'est spécifié, `%` sera utilisé. " +msgstr "" +"avec les millsecondes plaquées à la fin. Le ``style`` est `%`, `{` ou `$`. " +"Si aucun n'est spécifié, `%` sera utilisé. " #: ../Doc/howto/logging.rst:548 msgid "" @@ -746,7 +1039,14 @@ msgid "" "is assumed to be compatible with :meth:`str.format` (using keyword " "arguments), while if the style is '$' then the message format string should " "conform to what is expected by :meth:`string.Template.substitute`." -msgstr "Si l'argument ``style`` est `%`, la chaîne de formatage utilise ``%()s`` comme style de substitution de chaîne de caractères ; les clefs possibles sont documentées dans ref:`logrecord-attributes`. Si le style est `{`, le message de la chaîne de formatage est compatible avec :meth:`str.format` (en employant des arguments à mots clefs). Enfin si le style est `$` alors la chaîne de formatage du message doit être conforme à ce qui est attendu de :meth:`string.Template.substitute`." +msgstr "" +"Si l'argument ``style`` est `%`, la chaîne de formatage utilise ``%()s`` comme style de substitution de chaîne de caractères ; les " +"clefs possibles sont documentées dans ref:`logrecord-attributes`. Si le " +"style est `{`, le message de la chaîne de formatage est compatible avec :" +"meth:`str.format` (en employant des arguments à mots clefs). Enfin si le " +"style est `$` alors la chaîne de formatage du message doit être conforme à " +"ce qui est attendu de :meth:`string.Template.substitute`." #: ../Doc/howto/logging.rst:555 msgid "Added the ``style`` parameter." @@ -757,7 +1057,10 @@ msgid "" "The following message format string will log the time in a human-readable " "format, the severity of the message, and the contents of the message, in " "that order::" -msgstr "Le chaîne de formatage de message suivante enregistrera le temps dans un format lisible par les humains, la sévérité du message et son contenu, dans cet ordre :: " +msgstr "" +"Le chaîne de formatage de message suivante enregistrera le temps dans un " +"format lisible par les humains, la sévérité du message et son contenu, dans " +"cet ordre :: " #: ../Doc/howto/logging.rst:564 msgid "" @@ -768,7 +1071,16 @@ msgid "" "or :func:`time.gmtime`. To change it for all formatters, for example if you " "want all logging times to be shown in GMT, set the ``converter`` attribute " "in the Formatter class (to ``time.gmtime`` for GMT display)." -msgstr "Les _formatters_ emploient une fonction configurable par l'utilisateur pour convertir le temps de création d'une entrée de journal en un tuple. Par défaut, :func:`time.localtime` est employé ; pour changer cela pour une instance particulière de _formatter_, assignez une fonction avec la même signature que :func:`time.localtime` ou :func:`time.gmtime` à l'attribut``converter`` de cette instance. Pour changer cela pour tous les formatters, par exemple si vous voulez que tous vos temps de logging soient affichés en GMT, changez l'attribut ``converter`` de la classe ``Formatter`` en ``time.gmtime``." +msgstr "" +"Les _formatters_ emploient une fonction configurable par l'utilisateur pour " +"convertir le temps de création d'une entrée de journal en un tuple. Par " +"défaut, :func:`time.localtime` est employé ; pour changer cela pour une " +"instance particulière de _formatter_, assignez une fonction avec la même " +"signature que :func:`time.localtime` ou :func:`time.gmtime` à " +"l'attribut``converter`` de cette instance. Pour changer cela pour tous les " +"formatters, par exemple si vous voulez que tous vos temps de logging soient " +"affichés en GMT, changez l'attribut ``converter`` de la classe ``Formatter`` " +"en ``time.gmtime``." #: ../Doc/howto/logging.rst:574 msgid "Configuring Logging" @@ -782,38 +1094,52 @@ msgstr "On peut configurer logging de trois façons : " msgid "" "Creating loggers, handlers, and formatters explicitly using Python code that " "calls the configuration methods listed above." -msgstr "Créer des _loggers_, _handlers_ et _formatters_ explicitement en utilisant du code Python qui appelle les méthodes de configuration listées ci-dessus." +msgstr "" +"Créer des _loggers_, _handlers_ et _formatters_ explicitement en utilisant " +"du code Python qui appelle les méthodes de configuration listées ci-dessus." #: ../Doc/howto/logging.rst:582 msgid "" "Creating a logging config file and reading it using the :func:`fileConfig` " "function." -msgstr "Créer un ficher de configuration de logging et le lire en employant la fonction :func:`fileConfig`." +msgstr "" +"Créer un ficher de configuration de logging et le lire en employant la " +"fonction :func:`fileConfig`." #: ../Doc/howto/logging.rst:584 msgid "" "Creating a dictionary of configuration information and passing it to the :" "func:`dictConfig` function." -msgstr "Créer un dictionnaire d'informations de configuration et le passer à la fonction func:`dictConfig`." +msgstr "" +"Créer un dictionnaire d'informations de configuration et le passer à la " +"fonction func:`dictConfig`." #: ../Doc/howto/logging.rst:587 msgid "" "For the reference documentation on the last two options, see :ref:`logging-" "config-api`. The following example configures a very simple logger, a " "console handler, and a simple formatter using Python code::" -msgstr "Pour la documentation de référence de ces deux dernières options, voyez :ref:`logging-config-api`. L'exemple suivant configure un _logger_ très simple, un _handler_ employant la console, et un _formatter_ simple en utilisant du code Python : :: " +msgstr "" +"Pour la documentation de référence de ces deux dernières options, voyez :ref:" +"`logging-config-api`. L'exemple suivant configure un _logger_ très simple, " +"un _handler_ employant la console, et un _formatter_ simple en utilisant du " +"code Python : :: " #: ../Doc/howto/logging.rst:617 msgid "" "Running this module from the command line produces the following output:" -msgstr "L'exécution de ce module via la ligne de commande produit la sortie suivante :" +msgstr "" +"L'exécution de ce module via la ligne de commande produit la sortie " +"suivante :" #: ../Doc/howto/logging.rst:628 msgid "" "The following Python module creates a logger, handler, and formatter nearly " "identical to those in the example listed above, with the only difference " "being the names of the objects::" -msgstr "Le module Python suivant crée un *logger*, un *handler* et un *formatter* identique à ceux de l'exemple détaillé au dessus, au nom des objets près : ::" +msgstr "" +"Le module Python suivant crée un *logger*, un *handler* et un *formatter* " +"identique à ceux de l'exemple détaillé au dessus, au nom des objets près : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:647 msgid "Here is the logging.conf file:" @@ -822,14 +1148,20 @@ msgstr "Voici le fichier *logging.conf* :" #: ../Doc/howto/logging.rst:680 msgid "" "The output is nearly identical to that of the non-config-file-based example:" -msgstr "La sortie est presque identique à celle de l'exemple qui n'est pas basé sur un fichier de configuration :" +msgstr "" +"La sortie est presque identique à celle de l'exemple qui n'est pas basé sur " +"un fichier de configuration :" #: ../Doc/howto/logging.rst:691 msgid "" "You can see that the config file approach has a few advantages over the " "Python code approach, mainly separation of configuration and code and the " "ability of noncoders to easily modify the logging properties." -msgstr "Vous pouvez constatez les avantages de l'approche par fichier de configuration par rapport à celle du code Python, principalement la séparation de la configuration et du code, et la possibilité pour une personne qui ne code pas de modifier facilement les propriétés de logging." +msgstr "" +"Vous pouvez constatez les avantages de l'approche par fichier de " +"configuration par rapport à celle du code Python, principalement la " +"séparation de la configuration et du code, et la possibilité pour une " +"personne qui ne code pas de modifier facilement les propriétés de logging." #: ../Doc/howto/logging.rst:695 msgid "" @@ -840,7 +1172,15 @@ msgid "" "unless they (or an ancestor) are explicitly named in the configuration. " "Please refer to the reference documentation for more information, and " "specify ``False`` for this parameter if you wish." -msgstr "La fonction :func:`fileConfig` accepte un paramètre par défaut ``disable_existing_loggers``, qui vaut ``True`` par défaut pour des raisons de compatibilité ascendante. Ce n'est pas forcément ce que vous souhaitez : en effet, tout les *loggers* créés avant l'appel à :func:`fileConfig` seront désactivés sauf si eux mêmes (ou l'un de leurs ancêtres) sont explicitement nommés dans le fichier de configuration. Veuillez vous rapporter à la documentation pour plus de détails, et donner la valeur ``False`` à ce paramètre si vous le souhaitez." +msgstr "" +"La fonction :func:`fileConfig` accepte un paramètre par défaut " +"``disable_existing_loggers``, qui vaut ``True`` par défaut pour des raisons " +"de compatibilité ascendante. Ce n'est pas forcément ce que vous souhaitez : " +"en effet, tout les *loggers* créés avant l'appel à :func:`fileConfig` seront " +"désactivés sauf si eux mêmes (ou l'un de leurs ancêtres) sont explicitement " +"nommés dans le fichier de configuration. Veuillez vous rapporter à la " +"documentation pour plus de détails, et donner la valeur ``False`` à ce " +"paramètre si vous le souhaitez." #: ../Doc/howto/logging.rst:703 msgid "" @@ -849,7 +1189,13 @@ msgid "" "the dictionary also defaults to being interpreted as ``True``. This leads " "to the logger-disabling behaviour described above, which may not be what you " "want - in which case, provide the key explicitly with a value of ``False``." -msgstr "Le dictionnaire passé à :func:`dictConfig` peut aussi spécifier une valeur Booléenne pour la clef ``disable_existing_loggers``. Si cette valeur n'est pas donnée, elle est interprétée comme vraie par défaut. Cela conduit au comportement de désactivation des *loggers* décrit ci-dessus, qui n'est pas forcément celui que vous souhaitez - auquel cas, donnez explicitement la valeur ``False`` à cette clef." +msgstr "" +"Le dictionnaire passé à :func:`dictConfig` peut aussi spécifier une valeur " +"Booléenne pour la clef ``disable_existing_loggers``. Si cette valeur n'est " +"pas donnée, elle est interprétée comme vraie par défaut. Cela conduit au " +"comportement de désactivation des *loggers* décrit ci-dessus, qui n'est pas " +"forcément celui que vous souhaitez - auquel cas, donnez explicitement la " +"valeur ``False`` à cette clef." #: ../Doc/howto/logging.rst:713 msgid "" @@ -860,7 +1206,14 @@ msgid "" "mymodule.MyHandler`` (for a class defined in package ``mypackage`` and " "module ``mymodule``, where ``mypackage`` is available on the Python import " "path)." -msgstr "Notez que les noms de classe référencés dans le fichier de configuration doivent être relatifs aux module logging, ou des valeurs absolues qui peuvent être résolues à travers les mécanismes d'import habituels. Ainsi, on peut soit utiliser :class:`~logging.handlers.WatchedFileHandler` (relativement au module logging) ou ``mypackage.mymodule.MyHandler`` (pour une classe définie dans le paquet ``mypackage`` et le module ``mymodule``, si ``mypackage`` est disponible dans les chemins d'imports de Python)." +msgstr "" +"Notez que les noms de classe référencés dans le fichier de configuration " +"doivent être relatifs aux module logging, ou des valeurs absolues qui " +"peuvent être résolues à travers les mécanismes d'import habituels. Ainsi, on " +"peut soit utiliser :class:`~logging.handlers.WatchedFileHandler` " +"(relativement au module logging) ou ``mypackage.mymodule.MyHandler`` (pour " +"une classe définie dans le paquet ``mypackage`` et le module ``mymodule``, " +"si ``mypackage`` est disponible dans les chemins d'imports de Python)." #: ../Doc/howto/logging.rst:721 msgid "" From 8bc7aca278a34e74a664f71b9deea03b9be1161b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Tue, 9 Oct 2018 18:45:20 +0200 Subject: [PATCH 09/33] fixes some typos --- howto/logging.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index b8bb85463..8f2386ff6 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-22 13:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-09 18:41+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "" "addHandler`. Pour donner un exemple, une application peut envoyer tous les " "messages dans un fichier journal, tous les message de niveau _error_ ou " "supérieur vers la sortie standard, et tous les messages de niveau _critical_ " -"vers une adresse mèl. Dans ce scenario, nous avons besoins de trois " +"vers une adresse de courriel. Dans ce scenario, nous avons besoins de trois " "_handlers_, responsable chacun d'envoyer des message d'une sévérité donnée " "vers une destination donnée. " @@ -932,7 +932,7 @@ msgid "" "handlers`); the tutorials use mainly :class:`StreamHandler` and :class:" "`FileHandler` in its examples." msgstr "" -"La bibliothèque standard inclu déjà un bon nombre de types d'_handlers_ " +"La bibliothèque standard inclut déjà un bon nombre de types d'_handlers_ " "(voir :ref:`useful-handlers`) ; le tutoriel utilise surtout :class:" "`StreamHandler` et :class:`FileHandler` dans ses exemples." @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid "" "with the milliseconds tacked on at the end. The ``style`` is one of `%`, '{' " "or '$'. If one of these is not specified, then '%' will be used." msgstr "" -"avec les millsecondes plaquées à la fin. Le ``style`` est `%`, `{` ou `$`. " +"avec les millisecondes plaquées à la fin. Le ``style`` est `%`, `{` ou `$`. " "Si aucun n'est spécifié, `%` sera utilisé. " #: ../Doc/howto/logging.rst:548 From 943268ebcbcf2340edce93eb028959dbb75f3b1e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Sat, 13 Oct 2018 10:51:33 +0200 Subject: [PATCH 10/33] fixes @christopheNan remarqs --- howto/logging.po | 109 +++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 8f2386ff6..21e52e7f9 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-09 18:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-13 10:50+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" @@ -43,14 +43,15 @@ msgid "" "which the developer ascribes to the event; the importance can also be called " "the *level* or *severity*." msgstr "" -"Logging est un outil permettant de suivre les évènement qui ont lieu durant " -"le fonctionnement d'un logiciel. La développeuse du logiciel ajoute des " -"appels à logging dans son code pour indiquer que certains évènement ont eu " -"lieu. Un évènement est décrit par un message descriptif, qui peut " -"éventuellement contenir des données variables (c'est-à-dire qui peuvent être " -"différentes pour chaque occurrence de l'évènement). Un évènement a aussi une " -"importance que la développeuse leur attribue ; cette importance peut aussi " -"être appelée *niveau* ou *sévérité*." +"La journalisation (*logging* en anglais) est une façon de suivre les " +"événements qui ont lieu durant le fonctionnement d'un logiciel. La " +"développeuse du logiciel ajoute des appels à l'outil de journalisation dans " +"son code pour indiquer que certains événements ont eu lieu. Un événement est " +"décrit par un message descriptif, qui peut éventuellement contenir des " +"données variables (c'est-à-dire qui peuvent être différentes pour chaque " +"occurrence de l'événement). Un événement a aussi une importance que la " +"développeuse lui attribue ; cette importance peut aussi être appelée " +"*niveau* ou *sévérité*." #: ../Doc/howto/logging.rst:23 msgid "When to use logging" @@ -63,11 +64,11 @@ msgid "" "func:`critical`. To determine when to use logging, see the table below, " "which states, for each of a set of common tasks, the best tool to use for it." msgstr "" -"Logging fournit un ensemble de fonctions de commodités pour une utilisation " -"simple du module. Ce sont les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :func:" -"`warning`, :func:`error` et :func:`critical`. Pour déterminer quand employer " -"logging, voyez la table ci-dessous, qui vous indiquera, pour chaque tâche " -"parmi les plus communes, l'outil approprié. " +"La module *logging* fournit un ensemble de fonctions de commodités pour une " +"utilisation simple du module. Ce sont les fonctions :func:`debug`, :func:" +"`info`, :func:`warning`, :func:`error` et :func:`critical`. Pour déterminer " +"quand employer la journalisation, voyez la table ci-dessous, qui vous " +"indique, pour chaque tâche parmi les plus communes, l'outil approprié." #: ../Doc/howto/logging.rst:31 msgid "Task you want to perform" @@ -108,8 +109,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/logging.rst:42 msgid "Issue a warning regarding a particular runtime event" msgstr "" -"Émettre un *warning* en relation avec un évènement particulier au cours du " -"fonctionnement" +"Émettre un avertissement (*warning* en anglais) en relation avec un " +"évènement particulier au cours du fonctionnement" #: ../Doc/howto/logging.rst:42 msgid "" @@ -159,9 +160,9 @@ msgid "" "they are used to track. The standard levels and their applicability are " "described below (in increasing order of severity):" msgstr "" -"Les fonction de logging sont nommées d'après le niveau ou la sévérité des " -"évènements qu'ils suivent. Les niveaux standards et leurs applications sont " -"décrits ci-dessous (par ordre croissant de sévérité) :" +"Les fonctions de journalisation sont nommées d'après le niveau ou la " +"sévérité des évènements qu'elles suivent. Les niveaux standards et leurs " +"applications sont décrits ci-dessous (par ordre croissant de sévérité) :" #: ../Doc/howto/logging.rst:69 ../Doc/howto/logging.rst:846 msgid "Level" @@ -201,8 +202,8 @@ msgid "" "working as expected." msgstr "" "L'indication que quelque chose d'inattendu a eu lieu, ou de la possibilité " -"d'un problème dans un futur proche (par exemple «espace disque faible»). Le " -"logiciel fonctionne encore normalement." +"d'un problème dans un futur proche (par exemple « espace disque faible »). " +"Le logiciel fonctionne encore normalement." #: ../Doc/howto/logging.rst:82 ../Doc/howto/logging.rst:850 msgid "``ERROR``" @@ -225,7 +226,7 @@ msgid "" "A serious error, indicating that the program itself may be unable to " "continue running." msgstr "" -"Une erreur sérieuse, indiquant que le programme lui même pourrait être " +"Une erreur sérieuse, indiquant que le programme lui-même pourrait être " "incapable de continuer à fonctionner." #: ../Doc/howto/logging.rst:89 @@ -234,9 +235,9 @@ msgid "" "and above will be tracked, unless the logging package is configured to do " "otherwise." msgstr "" -"le niveau par défaut est ``WARNING``, ce qui signifie que seuls les " -"évènements de ce niveau et au dessus seront suivis, sauf si le paquet " -"logging est configuré pour faire autrement." +"Le niveau par défaut est ``WARNING``, ce qui signifie que seuls les " +"évènements de ce niveau et au dessus sont suivis, sauf si le paquet " +"*logging* est configuré pour faire autrement." #: ../Doc/howto/logging.rst:93 msgid "" @@ -271,12 +272,12 @@ msgid "" "need that; formatting options will also be explained later." msgstr "" "affiché dans la console. Le message ``INFO`` n'apparaît pas parce que le " -"niveau par défaut est ``WARNING``. Le message affiché inclus l'indication du " -"niveau et la description de l'évènement fournie dans l'appel à logging, i.e. " -"«Watch out!». Ne vous préoccupez pas de la partie «root» pour le moment : " -"nous détaillerons ce point plus bas. La sortie elle même peut être formatée " -"de multiple manières si besoin. Les options de formatage seront aussi " -"expliquées plus bas. " +"niveau par défaut est ``WARNING``. Le message affiché inclut l'indication du " +"niveau et la description de l'évènement fournie dans l'appel à *logging*, i." +"e. « Watch out! ». Ne vous préoccupez pas de la partie « root » pour le " +"moment : nous détaillerons ce point plus bas. La sortie elle même peut être " +"formatée de multiples manières si besoin. Les options de formatage seront " +"aussi expliquées plus bas. " #: ../Doc/howto/logging.rst:124 msgid "Logging to a file" @@ -290,7 +291,7 @@ msgid "" "above::" msgstr "" "Il est très commun d'enregistrer les évènements dans un fichier, c'est donc " -"ce que l'on va regarder maintenant. Il faut essayer ce qui suit avec un " +"ce que nous allons regarder maintenant. Il faut essayer ce qui suit avec un " "interpréteur Python nouvellement démarré, ne poursuivez pas la session " "commencée ci-dessus : :: " @@ -308,9 +309,9 @@ msgid "" "threshold for tracking. In this case, because we set the threshold to " "``DEBUG``, all of the messages were printed." msgstr "" -"Cet exemple montre aussi comment on peut régler le niveau de logging qui " -"sert de seuil pour le suivi. Dans ce cas, comme nous avons régler le seuil à " -"``DEBUG``, tous les messages ont été écrits." +"Cet exemple montre aussi comment on peut régler le niveau de journalisation " +"qui sert de seuil pour le suivi. Dans ce cas, comme nous avons réglé le " +"seuil à ``DEBUG``, tous les messages ont été écrits." #: ../Doc/howto/logging.rst:149 msgid "" @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "" "L'appel à :func:`basicConfig` doit être fait *avant* un appel à :func:" "`debug`, :func:`info`, etc. Comme l'objectif est d'avoir un outil de " "configuration simple et d'usage unique, seul le premier appel aura un effet, " -"les appels suivant ne font rien." +"les appels suivants ne font rien." #: ../Doc/howto/logging.rst:177 msgid "" @@ -357,8 +358,8 @@ msgid "" "*filemode* argument, by changing the call in the above example to::" msgstr "" "Si vous exécutez le script plusieurs fois, les messages des exécutions " -"successives sont ajoutées au fichier *example.log*. Si vous voulez que " -"chaque exécution reprenne un fichier vierge, sans conserver les messages des " +"successives sont ajoutés au fichier *example.log*. Si vous voulez que chaque " +"exécution reprenne un fichier vierge, sans conserver les messages des " "exécutions précédentes, vous pouvez spécifier l'argument *filemode*, en " "changeant l'appel à l'exemple précédent par : :: " @@ -468,12 +469,12 @@ msgstr "" "format, référez vous à la documentation pour :ref:`logrecord-attributes`. " "Pour une utilisation simple, vous avez seulement besoin du *levelname* (la " "sévérité), du *message* (la description de l'évènement, avec les données " -"variables) et peut être du moment auquel l'évènement a eu lieu. Nous " +"variables) et peut-être du moment auquel l'évènement a eu lieu. Nous " "décrivons ces points dans la prochaine section." #: ../Doc/howto/logging.rst:284 msgid "Displaying the date/time in messages" -msgstr "Afficher la date / le temps dans les messages" +msgstr "Afficher l'horodatage dans les messages" #: ../Doc/howto/logging.rst:286 msgid "" @@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "" "le pied à l'étrier pour utiliser logging. Le module logging a beaucoup " "d'autre cordes à son arc, mais pour en profiter au maximum, vous devez " "prendre le temps de lire les sections suivantes. Si vous êtes prêt, servez-" -"vous votre boisson préférée, et poursuivons." +"vous votre boisson préférée et poursuivons." #: ../Doc/howto/logging.rst:326 msgid "" @@ -538,7 +539,7 @@ msgstr "" "exemples ci-dessus dans vos scripts. Si vous rencontrez des difficultés ou " "s'il y a quelque chose que vous ne comprenez pas, vous pouvez poser une " "question sur le groupe Usenet comp.lang.python (accessible à https://groups." -"google.com/group/comp.lang.python), on vous répondra sous peux." +"google.com/group/comp.lang.python), on vous répondra rapidement." #: ../Doc/howto/logging.rst:332 msgid "" @@ -559,23 +560,23 @@ msgid "" "The logging library takes a modular approach and offers several categories " "of components: loggers, handlers, filters, and formatters." msgstr "" -"La bibliothèque loggin adopte une approche modulaire, et offre différentes " -"catégories de comportements: *loggers*, *handlers*, *filters* et " +"La bibliothèque de journalisation adopte une approche modulaire et offre " +"différentes catégories de composants : *loggers*, *handlers*, *filters* et " "*formatters*." #: ../Doc/howto/logging.rst:345 msgid "Loggers expose the interface that application code directly uses." msgstr "" -"Les *loggers* exposent l'interface que le code de l'application utilise " -"directement." +"Les enregistreurs (*loggers* en anglais) exposent l'interface que le code de " +"l'application utilise directement." #: ../Doc/howto/logging.rst:346 msgid "" "Handlers send the log records (created by loggers) to the appropriate " "destination." msgstr "" -"Les *handlers* envoient les entrées de journal (crées par les *loggers*) " -"vers les destinations voulues." +"Les gestionnaires (*handlers*) envoient les entrées de journal (crées par " +"les *loggers*) vers les destinations voulues." #: ../Doc/howto/logging.rst:348 msgid "" @@ -588,8 +589,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/logging.rst:350 msgid "Formatters specify the layout of log records in the final output." msgstr "" -"Les *formaters* spécifient la structure de l'entrée de journal dans la " -"sortie finale." +"Les formateurs (*formatters*) spécifient la structure de l'entrée de journal " +"dans la sortie finale." #: ../Doc/howto/logging.rst:352 msgid "" @@ -609,6 +610,14 @@ msgid "" "want, and indicate the area of an application in which a logged message " "originates." msgstr "" +"La journalisation est réalisée en appelant les méthodes d'instance de la " +"classe :class:`Logger` (que l'on appelle ci-dessous :dfn:`loggers`). Chaque " +"instance a un nom, et sont organisés conceptuellement comme des hiérarchie " +"dans l'espace des noms, en utilisant un point comme séparateur. Par exemple, " +"un logger appelé `scan` est le parent des loggers `scan.text`, `scan.html` " +"et `scan.pdf`. Les noms des loggers peuvent être ce que vous voulez et " +"indiquer le sous-domaine d'une application depuis lequel le message " +"enregistré a été émis." #: ../Doc/howto/logging.rst:362 msgid "" From 26fc01e665319fceeedf6cb4342a15c654233fd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Tue, 23 Oct 2018 11:54:19 +0200 Subject: [PATCH 11/33] Fixes pospell errors by putting backticks everywhere --- howto/logging.po | 214 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 109 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 21e52e7f9..a1bb082ba 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-13 10:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-23 11:53+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/logging.rst:3 msgid "Logging HOWTO" -msgstr "Tutoriel logging" +msgstr "Tutoriel sur la journalisation" #: ../Doc/howto/logging.rst:0 msgid "Author" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/logging.rst:12 msgid "Basic Logging Tutorial" -msgstr "Les bases de l'utilisation de logging" +msgstr "Les bases de l'utilisation du module `logging`" #: ../Doc/howto/logging.rst:14 msgid "" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/logging.rst:23 msgid "When to use logging" -msgstr "Quand utiliser logging" +msgstr "Quand utiliser `logging`" #: ../Doc/howto/logging.rst:25 msgid "" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" "affiché dans la console. Le message ``INFO`` n'apparaît pas parce que le " "niveau par défaut est ``WARNING``. Le message affiché inclut l'indication du " "niveau et la description de l'évènement fournie dans l'appel à *logging*, i." -"e. « Watch out! ». Ne vous préoccupez pas de la partie « root » pour le " +"e. « Watch out! ». Ne vous préoccupez pas de la partie « *root* » pour le " "moment : nous détaillerons ce point plus bas. La sortie elle même peut être " "formatée de multiples manières si besoin. Les options de formatage seront " "aussi expliquées plus bas. " @@ -381,7 +381,8 @@ msgid "" "could organize logging in it::" msgstr "" "Si votre programme est composé de plusieurs modules, voici une façon " -"d'organiser logging : ::" +"d'organiser\n" +"l'outil de journalisation : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:215 msgid "If you run *myapp.py*, you should see this in *myapp.log*:" @@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/logging.rst:233 msgid "Logging variable data" -msgstr "Logger des données variables" +msgstr "Journalisation de données variables" #: ../Doc/howto/logging.rst:235 msgid "" @@ -481,7 +482,7 @@ msgid "" "To display the date and time of an event, you would place '%(asctime)s' in " "your format string::" msgstr "" -"Pour afficher la date ou le temps d'un évènement, ajoutez '%(asctime)s' dans " +"Pour afficher la date ou le temps d'un évènement, ajoutez `%(asctime)` dans " "votre chaîne de formatage : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:293 @@ -522,7 +523,7 @@ msgid "" "of your favourite beverage and carry on." msgstr "" "Nous concluons ainsi le tutoriel basique. Il devrait suffire à vous mettre " -"le pied à l'étrier pour utiliser logging. Le module logging a beaucoup " +"le pied à l'étrier pour utiliser `logging`. Le module `logging` a beaucoup " "d'autre cordes à son arc, mais pour en profiter au maximum, vous devez " "prendre le temps de lire les sections suivantes. Si vous êtes prêt, servez-" "vous votre boisson préférée et poursuivons." @@ -535,11 +536,11 @@ msgid "" "group (available at https://groups.google.com/group/comp.lang.python) and " "you should receive help before too long." msgstr "" -"Si vos besoins avec logging sont simples, vous pouvez incorporer les " +"Si vos besoins avec `logging` sont simples, vous pouvez incorporer les " "exemples ci-dessus dans vos scripts. Si vous rencontrez des difficultés ou " "s'il y a quelque chose que vous ne comprenez pas, vous pouvez poser une " -"question sur le groupe Usenet comp.lang.python (accessible à https://groups." -"google.com/group/comp.lang.python), on vous répondra rapidement." +"question sur le groupe Usenet `comp.lang.python` (accessible à `https://" +"groups.google.com/group/comp.lang.python`_), on vous répondra rapidement." #: ../Doc/howto/logging.rst:332 msgid "" @@ -614,9 +615,9 @@ msgstr "" "classe :class:`Logger` (que l'on appelle ci-dessous :dfn:`loggers`). Chaque " "instance a un nom, et sont organisés conceptuellement comme des hiérarchie " "dans l'espace des noms, en utilisant un point comme séparateur. Par exemple, " -"un logger appelé `scan` est le parent des loggers `scan.text`, `scan.html` " -"et `scan.pdf`. Les noms des loggers peuvent être ce que vous voulez et " -"indiquer le sous-domaine d'une application depuis lequel le message " +"un `logger` appelé `scan` est le parent des `loggers` `scan.text`, `scan." +"html` et `scan.pdf`. Les noms des `loggers` peuvent être ce que vous voulez " +"et indiquer le sous-domaine d'une application depuis lequel le message " "enregistré a été émis." #: ../Doc/howto/logging.rst:362 @@ -625,17 +626,17 @@ msgid "" "logger, in each module which uses logging, named as follows::" msgstr "" "Une bonne convention lorsqu'on nomme les *loggers* est d'utiliser un " -"*logger* au niveau du module, dans chaque module qui emploie logging, nommé " -"de la façon suivante : ::" +"*logger* au niveau du module, dans chaque module qui emploie `logging`, " +"nommé de la façon suivante : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:367 msgid "" "This means that logger names track the package/module hierarchy, and it's " "intuitively obvious where events are logged just from the logger name." msgstr "" -"Cela signifie que le nom d'un logger se rapporte à la hiérarchie du paquet " +"Cela signifie que le nom d'un `logger` se rapporte à la hiérarchie du paquet " "et des modules, et il est évident où un événement à été enregistré " -"simplement en voyant le nom du logger." +"simplement en voyant le nom du `logger`." #: ../Doc/howto/logging.rst:370 msgid "" @@ -645,12 +646,12 @@ msgid "" "the root logger. The functions and the methods have the same signatures. The " "root logger's name is printed as 'root' in the logged output." msgstr "" -"La racine de la hiérarchie des loggers est appelée le *root logger*. C'est " -"le logger utilisé par les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :func:" -"`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, qui appelle en fait les " +"La racine de la hiérarchie des `loggers` est appelée le *root logger*. " +"C'est le `logger` utilisé par les fonctions :func:`debug`, :func:`info`, :" +"func:`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, qui appelle en fait les " "méthodes du mêmes nom de l'objet *root logger*. Les fonctions et les " "méthodes ont la même signature. Le nom du *root logger* est affiché comme « " -"root » dans la sortie." +"`root` » dans la sortie." #: ../Doc/howto/logging.rst:376 msgid "" @@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "" "fichiers, des ressources HTTP GET/POST, par courriel via SMTP, des sockets " "génériques, des files d'attente, ou des mécanismes d'enregistrement " "spécifiques au système d'exploitation, comme *syslog* ou le journal " -"d'événements de windows NT. Les destinations sont servies par des classes :" +"d'événements de Windows NT. Les destinations sont servies par des classes :" "dfn:`handler`. Vous pouvez créer votre propre classe de destination si vous " "avez des besoins spéciaux qui ne sont couverts par aucune classe *handler* " "prédéfinie." @@ -684,7 +685,7 @@ msgid "" "message output." msgstr "" "Par défaut, aucune destination n'est prédéfinie pour les messages de " -"logging. Vous pouvez définir une destination (comme la console ou un " +"journalisation. Vous pouvez définir une destination (comme la console ou un " "fichier) en utilisant :func:`basicConfig` comme dans les exemples donnés " "dans le tutoriels. Si vous appelez les fonctions :func:`debug`, :func:" "`info`, :func:`warning`, :func:`error` et :func:`critical`, celles-ci " @@ -712,15 +713,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/logging.rst:402 msgid "Logging Flow" -msgstr "Flux du processus de logging" +msgstr "Flux du processus de journalisation" #: ../Doc/howto/logging.rst:404 msgid "" "The flow of log event information in loggers and handlers is illustrated in " "the following diagram." msgstr "" -"Le flux des informations associées à un évènement dans les _loggers_ et les " -"_handlers_ est illustré dans le diagramme suivant." +"Le flux des informations associées à un évènement dans les `loggers` et les " +"`handlers` est illustré dans le diagramme suivant." #: ../Doc/howto/logging.rst:410 msgid "Loggers" @@ -738,17 +739,17 @@ msgstr "" "Les objets de classe :class:`Logger` ont un rôle triple. Premièrement, ils " "exposent plusieurs méthodes au code de l'application, de manière à ce " "qu'elle puisse enregistrer des messages en cours d'exécution. Deuxièmement, " -"les objets _logger_ déterminent sur quel message agir selon leur sévérité (à " -"partir des filtres par défaut) ou selon les objets _filter_ associés. " -"Troisièmement, les objets _logger_ transmettent les messages pertinents à " -"tous les _handlers_ concernés." +"les objets `logger` déterminent sur quel message agir selon leur sévérité (à " +"partir des filtres par défaut) ou selon les objets `filter` associés. " +"Troisièmement, les objets `logger` transmettent les messages pertinents à " +"tous les `handlers` concernés." #: ../Doc/howto/logging.rst:418 msgid "" "The most widely used methods on logger objects fall into two categories: " "configuration and message sending." msgstr "" -"Les méthodes des objets _logger_ les plus utilisées appartiennent à deux " +"Les méthodes des objets `logger` les plus utilisées appartiennent à deux " "catégories : la configuration et l'envoie de messages." #: ../Doc/howto/logging.rst:421 @@ -764,9 +765,9 @@ msgid "" "messages and will ignore DEBUG messages." msgstr "" ":meth:`Logger.setLevel` spécifie le plus bas niveau de sévérité qu'un " -"_logger_ traitera. Ainsi, _debug_ est le niveau de sévérité défini par " -"défaut le plus bas, et _critical_ le plus haut. Par exemple, si le niveau de " -"sévérité est INFO, le logger ne traite que les message de niveau INFO, " +"`logger` traitera. Ainsi, `debug` est le niveau de sévérité défini par " +"défaut le plus bas, et `critical` le plus haut. Par exemple, si le niveau de " +"sévérité est INFO, le `logger` ne traite que les message de niveau INFO, " "WARNING, ERROR et CRITICAL, et ignore les messages de niveau DEBUG. " #: ../Doc/howto/logging.rst:429 @@ -776,7 +777,7 @@ msgid "" "in :ref:`handler-basic`." msgstr "" ":meth:`Logger.addHandler` et :meth:`Logger.removeHandler` ajoutent ou " -"enlèvent des objets _handlers_ au _logger_. Les objets _handlers_ sont " +"enlèvent des objets `handlers` au `logger`. Les objets `handlers` sont " "expliqués plus en détail dans :ref:`handler-basic`." #: ../Doc/howto/logging.rst:433 @@ -786,7 +787,7 @@ msgid "" "in :ref:`filter`." msgstr "" ":meth:`Logger.addFilter` et :meth:`Logger.removeFilter` ajoutent ou enlèvent " -"des objets _filter_ au _logger_. Les objets _filters_ sont expliqués plus " +"des objets `filter` au `logger`. Les objets `filters` sont expliqués plus " "en détail dans :ref:`filter`." #: ../Doc/howto/logging.rst:437 @@ -796,13 +797,13 @@ msgid "" msgstr "" "Comme nous l'expliquons aux deux derniers paragraphes de cette section, vous " "n'avez pas besoin de faire appel à ces méthodes à chaque fois que vous créez " -"un _logger_. ." +"un `logger`." #: ../Doc/howto/logging.rst:440 msgid "" "With the logger object configured, the following methods create log messages:" msgstr "" -"Une fois que l'objet _logger_ est correctement configuré, les méthodes " +"Une fois que l'objet `logger` est correctement configuré, les méthodes " "suivantes permettent de créer un message :" #: ../Doc/howto/logging.rst:442 @@ -824,8 +825,9 @@ msgstr "" "de substitution de chaînes de caractères : ``%s``, ``%d``, ``%f``, etc. " "L'argument suivant est une liste des objets correspondant aux champs à " "substituer dans le message. En ce qui concerne ``**kwargs``, les méthodes de " -"logging ne tiennent compte que du mot clef ``exc_info`` et l'utilisent pour " -"déterminer s'il faut enregistrer les informations associées à une exception. " +"`logging` ne tiennent compte que du mot clef ``exc_info`` et l'utilisent " +"pour déterminer s'il faut enregistrer les informations associées à une " +"exception. " #: ../Doc/howto/logging.rst:452 msgid "" @@ -862,14 +864,15 @@ msgid "" "loggers with names of ``foo.bar``, ``foo.bar.baz``, and ``foo.bam`` are all " "descendants of ``foo``." msgstr "" -":func:`getLogger` renvoie une référence à un objet _logger_ du nom spécifié " -"si celui-ci est donné en argument. Dans le cas contraire, se sera le _logger " -"root_. Ces noms sont des structures hiérarchiques séparées par des points. " +":func:`getLogger` renvoie une référence à un objet `logger` du nom spécifié " +"si celui-ci est donné en argument. Dans le cas contraire, se sera le `logger " +"root`. Ces noms sont des structures hiérarchiques séparées par des points. " "Des appels répétés à :func:`getLogger` avec le même nom renvoient une " -"référence au même objet _logger_. Les loggers qui sont plus bas dans cette " -"liste hiérarchique sont des enfants des loggers plus haut dans la liste. Par " -"exemple, si un _logger_ a le nom ``foo``, les _loggers_ avec les noms ``foo." -"bar``, ``foo.bar.baz``, et ``foo.bam`` sont tous des descendants de ``foo``." +"référence au même objet `logger`. Les `loggers` qui sont plus bas dans cette " +"liste hiérarchique sont des enfants des `loggers` plus haut dans la liste. " +"Par exemple, si un `logger` a le nom ``foo``, les `loggers` avec les noms " +"``foo.bar``, ``foo.bar.baz``, et ``foo.bam`` sont tous des descendants de " +"``foo``." #: ../Doc/howto/logging.rst:468 msgid "" @@ -882,14 +885,14 @@ msgid "" "the logger is used to determine whether the event is passed to the logger's " "handlers." msgstr "" -"On associe aux _loggers_ un concept de *niveau effectif*. Si aucun niveau " -"n'est explicitement défini pour un logger, c'est le niveau du parent qui est " -"utilisé comme niveau effectif. Si le parent n'as pas de niveau défini, c'est " -"celui de *son* parent qui est considéré, et ainsi de suite ; on examine tous " -"les ancêtres jusqu'à ce qu'un niveau explicite soit trouvé. Le _logger root_ " -"a toujours un niveau explicite (``WARNING`` par défaut). Quand le _logger_ " -"traite un événement, c'est ce niveau effectif qui est utilisé pour " -"déterminer si cet événement est transmis à ses _handlers_." +"On associe aux `loggers` un concept de *niveau effectif*. Si aucun niveau " +"n'est explicitement défini pour un `logger`, c'est le niveau du parent qui " +"est utilisé comme niveau effectif. Si le parent n'as pas de niveau défini, " +"c'est celui de *son* parent qui est considéré, et ainsi de suite ; on " +"examine tous les ancêtres jusqu'à ce qu'un niveau explicite soit trouvé. Le " +"`logger root` a toujours un niveau explicite (``WARNING`` par défaut). Quand " +"le `logger` traite un événement, c'est ce niveau effectif qui est utilisé " +"pour déterminer si cet événement est transmis à ses `handlers`." #: ../Doc/howto/logging.rst:476 msgid "" @@ -900,13 +903,13 @@ msgid "" "needed. (You can, however, turn off propagation by setting the *propagate* " "attribute of a logger to ``False``.)" msgstr "" -"Les _loggers_ fils font remonter leurs messages aux _handlers_ associés à " -"leurs _loggers_ ancêtres. De ce fait, il n'est pas nécessaire de définir et " -"configurer des _handlers_ pour tous les _loggers_ employés par une " -"application. Il suffit de configurer les _handlers_ pour un _logger_ de haut " -"niveau et de créer des _loggers_ fils quand c'est nécessaire (on peut " +"Les `loggers` fils font remonter leurs messages aux `handlers` associés à " +"leurs `loggers` ancêtres. De ce fait, il n'est pas nécessaire de définir et " +"configurer des `handlers` pour tous les `loggers` employés par une " +"application. Il suffit de configurer les `handlers` pour un `logger` de haut " +"niveau et de créer des `loggers` fils quand c'est nécessaire (on peut " "cependant empêcher la propagation aux ancêtres des messages en donnant la " -"valeur ``False`` à l'attribut *propagate* d'un _logger_). " +"valeur ``False`` à l'attribut *propagate* d'un `logger`). " #: ../Doc/howto/logging.rst:487 msgid "Handlers" @@ -926,13 +929,13 @@ msgid "" msgstr "" "Les objets de type :class:`~logging.Handler` sont responsables de la " "distribution des messages (selon leur niveau de sévérité) vers les " -"destinations spécifiées pour ce _handler_. Les objets :class:`Logger` " -"peuvent ajouter des objets _handler_ à eux même en appelant :meth:`~Logger." +"destinations spécifiées pour ce `handler`. Les objets :class:`Logger` " +"peuvent ajouter des objets `handler` à eux même en appelant :meth:`~Logger." "addHandler`. Pour donner un exemple, une application peut envoyer tous les " -"messages dans un fichier journal, tous les message de niveau _error_ ou " -"supérieur vers la sortie standard, et tous les messages de niveau _critical_ " +"messages dans un fichier journal, tous les message de niveau `error` ou " +"supérieur vers la sortie standard, et tous les messages de niveau `critical` " "vers une adresse de courriel. Dans ce scenario, nous avons besoins de trois " -"_handlers_, responsable chacun d'envoyer des message d'une sévérité donnée " +"`handlers`, responsable chacun d'envoyer des message d'une sévérité donnée " "vers une destination donnée. " #: ../Doc/howto/logging.rst:499 @@ -941,7 +944,7 @@ msgid "" "handlers`); the tutorials use mainly :class:`StreamHandler` and :class:" "`FileHandler` in its examples." msgstr "" -"La bibliothèque standard inclut déjà un bon nombre de types d'_handlers_ " +"La bibliothèque standard inclut déjà un bon nombre de types d'`handlers` " "(voir :ref:`useful-handlers`) ; le tutoriel utilise surtout :class:" "`StreamHandler` et :class:`FileHandler` dans ses exemples." @@ -952,10 +955,10 @@ msgid "" "application developers who are using the built-in handler objects (that is, " "not creating custom handlers) are the following configuration methods:" msgstr "" -"Peu de méthodes des objets _handlers_ sont intéressantes pour les " +"Peu de méthodes des objets `handlers` sont intéressantes pour les " "développeurs et développeuses. Les seules méthodes intéressantes lorsqu'on " -"utilise les objets _handlers_ natifs (c'est à dire si l'on ne crée pas " -"d'_handler_ personnalisé) sont les méthodes de configuration suivantes : " +"utilise les objets `handlers` natifs (c'est à dire si l'on ne crée pas " +"d'`handler` personnalisé) sont les méthodes de configuration suivantes : " #: ../Doc/howto/logging.rst:508 msgid "" @@ -966,20 +969,20 @@ msgid "" "level set in each handler determines which messages that handler will send " "on." msgstr "" -"La méthode :meth:`~Handler.setLevel`, comme celle des objets _logger_ permet " +"La méthode :meth:`~Handler.setLevel`, comme celle des objets `logger` permet " "de spécifier le plus bas niveau de sévérité qui sera distribué à la " "destination appropriée. Pourquoi y a-t-il deux méthodes :func:`setLevel` ? " -"Le niveau défini dans le _logger_ détermine quelle sévérité doit avoir un " -"message pour être transmis à ses _handlers_. Le niveau mis pour chaque " -"_handler_ détermine quels messages sera envoyé aux destinations. " +"Le niveau défini dans le `logger` détermine quelle sévérité doit avoir un " +"message pour être transmis à ses `handlers`. Le niveau mis pour chaque " +"`handler` détermine quels messages sera envoyé aux destinations. " #: ../Doc/howto/logging.rst:514 msgid "" ":meth:`~Handler.setFormatter` selects a Formatter object for this handler to " "use." msgstr "" -":meth:`~Handler.setFormatter` sélectionne l'objet _Formatter_ utilisé par " -"cet _handler_." +":meth:`~Handler.setFormatter` sélectionne l'objet `Formatter` utilisé par " +"cet `handler`." #: ../Doc/howto/logging.rst:517 msgid "" @@ -987,7 +990,7 @@ msgid "" "configure and deconfigure filter objects on handlers." msgstr "" ":meth:`~Handler.addFilter` et :meth:`~Handler.removeFilter` configurent et " -"respectivement déconfigurent des objets _filter_ sur les _handlers_." +"respectivement dé-configurent des objets `filter` sur les `handlers`." #: ../Doc/howto/logging.rst:520 msgid "" @@ -998,7 +1001,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le code d'une application ne devrait pas instancier et utiliser d'instances " "de la classe :class:`Handler`. Il s'agît plutôt d'une classe de base qui " -"défini l'interface que tous les _handlers_ doivent avoir, et établi les " +"défini l'interface que tous les `handlers` doivent avoir, et établi les " "comportements par défaut que les classes enfant peuvent employer (ou " "redéfinir)." @@ -1015,10 +1018,10 @@ msgid "" "takes three optional arguments -- a message format string, a date format " "string and a style indicator." msgstr "" -"Les objets _formatter_ configurent l'ordre final, la structure et le contenu " +"Les objets `formatter` configurent l'ordre final, la structure et le contenu " "du message. Contrairement à la classe de base :class:`logging.Handler`, le " -"code d'une application peut instancier un objet de classe _formatter_, même " -"si vous pouvez toujours sous-classer _formatter_ si vous avez besoin d'un " +"code d'une application peut instancier un objet de classe `formatter`, même " +"si vous pouvez toujours sous-classer `formatter` si vous avez besoin d'un " "comportement spécial dans votre application. Le constructeur a trois " "arguments optionnels : une chaîne de formatage du message, un chaîne de " "formatage de la date et un indicateur de style." @@ -1051,7 +1054,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si l'argument ``style`` est `%`, la chaîne de formatage utilise ``%()s`` comme style de substitution de chaîne de caractères ; les " -"clefs possibles sont documentées dans ref:`logrecord-attributes`. Si le " +"clefs possibles sont documentées dans :ref:`logrecord-attributes`. Si le " "style est `{`, le message de la chaîne de formatage est compatible avec :" "meth:`str.format` (en employant des arguments à mots clefs). Enfin si le " "style est `$` alors la chaîne de formatage du message doit être conforme à " @@ -1081,30 +1084,30 @@ msgid "" "want all logging times to be shown in GMT, set the ``converter`` attribute " "in the Formatter class (to ``time.gmtime`` for GMT display)." msgstr "" -"Les _formatters_ emploient une fonction configurable par l'utilisateur pour " +"Les `formatters` emploient une fonction configurable par l'utilisateur pour " "convertir le temps de création d'une entrée de journal en un tuple. Par " "défaut, :func:`time.localtime` est employé ; pour changer cela pour une " -"instance particulière de _formatter_, assignez une fonction avec la même " -"signature que :func:`time.localtime` ou :func:`time.gmtime` à " -"l'attribut``converter`` de cette instance. Pour changer cela pour tous les " -"formatters, par exemple si vous voulez que tous vos temps de logging soient " -"affichés en GMT, changez l'attribut ``converter`` de la classe ``Formatter`` " +"instance particulière de `formatter`, assignez une fonction avec la même " +"signature que :func:`time.localtime` ou :func:`time.gmtime` à l'attribut " +"``converter`` de cette instance. Pour changer cela pour tous les " +"`formatters`, par exemple si vous voulez que tous votre horodatage soit " +"affiché en GMT, changez l'attribut ``converter`` de la classe ``Formatter`` " "en ``time.gmtime``." #: ../Doc/howto/logging.rst:574 msgid "Configuring Logging" -msgstr "Configuration de Logging" +msgstr "Configuration de `Logging`" #: ../Doc/howto/logging.rst:578 msgid "Programmers can configure logging in three ways:" -msgstr "On peut configurer logging de trois façons : " +msgstr "On peut configurer `logging` de trois façons : " #: ../Doc/howto/logging.rst:580 msgid "" "Creating loggers, handlers, and formatters explicitly using Python code that " "calls the configuration methods listed above." msgstr "" -"Créer des _loggers_, _handlers_ et _formatters_ explicitement en utilisant " +"Créer des `loggers`, `handlers` et `formatters` explicitement en utilisant " "du code Python qui appelle les méthodes de configuration listées ci-dessus." #: ../Doc/howto/logging.rst:582 @@ -1112,7 +1115,7 @@ msgid "" "Creating a logging config file and reading it using the :func:`fileConfig` " "function." msgstr "" -"Créer un ficher de configuration de logging et le lire en employant la " +"Créer un ficher de configuration de `logging` et le lire en employant la " "fonction :func:`fileConfig`." #: ../Doc/howto/logging.rst:584 @@ -1121,7 +1124,7 @@ msgid "" "func:`dictConfig` function." msgstr "" "Créer un dictionnaire d'informations de configuration et le passer à la " -"fonction func:`dictConfig`." +"fonction :func:`dictConfig`." #: ../Doc/howto/logging.rst:587 msgid "" @@ -1130,8 +1133,8 @@ msgid "" "console handler, and a simple formatter using Python code::" msgstr "" "Pour la documentation de référence de ces deux dernières options, voyez :ref:" -"`logging-config-api`. L'exemple suivant configure un _logger_ très simple, " -"un _handler_ employant la console, et un _formatter_ simple en utilisant du " +"`logging-config-api`. L'exemple suivant configure un `logger` très simple, " +"un `handler` employant la console, et un `formatter` simple en utilisant du " "code Python : :: " #: ../Doc/howto/logging.rst:617 @@ -1148,7 +1151,8 @@ msgid "" "being the names of the objects::" msgstr "" "Le module Python suivant crée un *logger*, un *handler* et un *formatter* " -"identique à ceux de l'exemple détaillé au dessus, au nom des objets près : ::" +"identiques à ceux de l'exemple détaillé au dessus, au nom des objets " +"près : ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:647 msgid "Here is the logging.conf file:" @@ -1170,7 +1174,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez constatez les avantages de l'approche par fichier de " "configuration par rapport à celle du code Python, principalement la " "séparation de la configuration et du code, et la possibilité pour une " -"personne qui ne code pas de modifier facilement les propriétés de logging." +"personne qui ne code pas de modifier facilement les propriétés de `logging`." #: ../Doc/howto/logging.rst:695 msgid "" @@ -1203,7 +1207,7 @@ msgstr "" "Booléenne pour la clef ``disable_existing_loggers``. Si cette valeur n'est " "pas donnée, elle est interprétée comme vraie par défaut. Cela conduit au " "comportement de désactivation des *loggers* décrit ci-dessus, qui n'est pas " -"forcément celui que vous souhaitez - auquel cas, donnez explicitement la " +"forcément celui que vous souhaitez ; dans ce cas, donnez explicitement la " "valeur ``False`` à cette clef." #: ../Doc/howto/logging.rst:713 @@ -1217,12 +1221,12 @@ msgid "" "path)." msgstr "" "Notez que les noms de classe référencés dans le fichier de configuration " -"doivent être relatifs aux module logging, ou des valeurs absolues qui " -"peuvent être résolues à travers les mécanismes d'import habituels. Ainsi, on " -"peut soit utiliser :class:`~logging.handlers.WatchedFileHandler` " -"(relativement au module logging) ou ``mypackage.mymodule.MyHandler`` (pour " +"doivent être relatifs aux module `logging`, ou des valeurs absolues qui " +"peuvent être résolues à travers les mécanismes d'importation habituels. " +"Ainsi, on peut soit utiliser :class:`~logging.handlers.WatchedFileHandler` " +"(relativement au module `logging`) ou ``mypackage.mymodule.MyHandler`` (pour " "une classe définie dans le paquet ``mypackage`` et le module ``mymodule``, " -"si ``mypackage`` est disponible dans les chemins d'imports de Python)." +"si ``mypackage`` est disponible dans les chemins d'importation de Python)." #: ../Doc/howto/logging.rst:721 msgid "" From e5f8fbc8c0504413d576aa7a4a5ec793668d1a9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Tue, 23 Oct 2018 12:20:39 +0200 Subject: [PATCH 12/33] Fixes inconsistent term reference error --- howto/logging.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index a1bb082ba..ecaf85206 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-23 11:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-23 12:19+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" @@ -1000,10 +1000,10 @@ msgid "" "behavior that child classes can use (or override)." msgstr "" "Le code d'une application ne devrait pas instancier et utiliser d'instances " -"de la classe :class:`Handler`. Il s'agît plutôt d'une classe de base qui " -"défini l'interface que tous les `handlers` doivent avoir, et établi les " -"comportements par défaut que les classes enfant peuvent employer (ou " -"redéfinir)." +"de la classe :class:`Handler`. La classe :class:`Handler` est plutôt d'une " +"classe de base qui défini l'interface que tous les `handlers` doivent avoir, " +"et établi les comportements par défaut que les classes enfant peuvent " +"employer (ou redéfinir)." #: ../Doc/howto/logging.rst:527 msgid "Formatters" From fc0312fb86eade736ae8310823d93e91df45b7ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Tue, 23 Oct 2018 12:48:27 +0200 Subject: [PATCH 13/33] fixes remaining accent error --- howto/logging.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index ecaf85206..9639acb91 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-23 12:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-23 12:47+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" @@ -465,7 +465,7 @@ msgid "" "including variable data) and perhaps to display when the event occurred. " "This is described in the next section." msgstr "" -"Notez que le 'root' qui apparaissait dans les exemples précédents a disparu. " +"Notez que le `root` qui apparaissait dans les exemples précédents a disparu. " "Pour voir l'ensemble des éléments qui peuvent apparaître dans la chaîne de " "format, référez vous à la documentation pour :ref:`logrecord-attributes`. " "Pour une utilisation simple, vous avez seulement besoin du *levelname* (la " From 76a00843ab7910389fe25b4f9ec0f2e7adc7cd08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: awecx <43954001+awecx@users.noreply.github.com> Date: Mon, 12 Nov 2018 10:51:39 +0100 Subject: [PATCH 14/33] Update howto/logging.po Co-Authored-By: glyg --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 9639acb91..75f7e120e 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -467,7 +467,7 @@ msgid "" msgstr "" "Notez que le `root` qui apparaissait dans les exemples précédents a disparu. " "Pour voir l'ensemble des éléments qui peuvent apparaître dans la chaîne de " -"format, référez vous à la documentation pour :ref:`logrecord-attributes`. " +"format, référez-vous à la documentation pour :ref:`logrecord-attributes`. " "Pour une utilisation simple, vous avez seulement besoin du *levelname* (la " "sévérité), du *message* (la description de l'évènement, avec les données " "variables) et peut-être du moment auquel l'évènement a eu lieu. Nous " From 503f970324cff8aa479514ef42e7c6b027cbf8da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: awecx <43954001+awecx@users.noreply.github.com> Date: Mon, 12 Nov 2018 10:51:47 +0100 Subject: [PATCH 15/33] Update howto/logging.po Co-Authored-By: glyg --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 75f7e120e..f70d2d1c8 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -613,7 +613,7 @@ msgid "" msgstr "" "La journalisation est réalisée en appelant les méthodes d'instance de la " "classe :class:`Logger` (que l'on appelle ci-dessous :dfn:`loggers`). Chaque " -"instance a un nom, et sont organisés conceptuellement comme des hiérarchie " +"instance a un nom, et sont organisées conceptuellement comme des hiérarchies " "dans l'espace des noms, en utilisant un point comme séparateur. Par exemple, " "un `logger` appelé `scan` est le parent des `loggers` `scan.text`, `scan." "html` et `scan.pdf`. Les noms des `loggers` peuvent être ce que vous voulez " From a79092e18e6f5a59cf65085b0cd5e5d4ebe4f7e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Jules Lasne (jlasne)" Date: Mon, 12 Nov 2018 10:52:21 +0100 Subject: [PATCH 16/33] Update howto/logging.po Co-Authored-By: glyg --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index f70d2d1c8..36d080bd7 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -750,7 +750,7 @@ msgid "" "configuration and message sending." msgstr "" "Les méthodes des objets `logger` les plus utilisées appartiennent à deux " -"catégories : la configuration et l'envoie de messages." +"catégories : la configuration et l'envoi de messages." #: ../Doc/howto/logging.rst:421 msgid "These are the most common configuration methods:" From 345775e733953aa296daa9f51b4941f2c2ef0f9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: awecx <43954001+awecx@users.noreply.github.com> Date: Mon, 12 Nov 2018 10:52:34 +0100 Subject: [PATCH 17/33] Update howto/logging.po Co-Authored-By: glyg --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 36d080bd7..cce6e206b 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -887,7 +887,7 @@ msgid "" msgstr "" "On associe aux `loggers` un concept de *niveau effectif*. Si aucun niveau " "n'est explicitement défini pour un `logger`, c'est le niveau du parent qui " -"est utilisé comme niveau effectif. Si le parent n'as pas de niveau défini, " +"est utilisé comme niveau effectif. Si le parent n'a pas de niveau défini, " "c'est celui de *son* parent qui est considéré, et ainsi de suite ; on " "examine tous les ancêtres jusqu'à ce qu'un niveau explicite soit trouvé. Le " "`logger root` a toujours un niveau explicite (``WARNING`` par défaut). Quand " From 10a5c6799be77d3e28e9b0e883ee2b9ceca0c555 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: awecx <43954001+awecx@users.noreply.github.com> Date: Mon, 12 Nov 2018 10:52:45 +0100 Subject: [PATCH 18/33] Update howto/logging.po Co-Authored-By: glyg --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index cce6e206b..1a794315e 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "" "Les objets de type :class:`~logging.Handler` sont responsables de la " "distribution des messages (selon leur niveau de sévérité) vers les " "destinations spécifiées pour ce `handler`. Les objets :class:`Logger` " -"peuvent ajouter des objets `handler` à eux même en appelant :meth:`~Logger." +"peuvent ajouter des objets `handler` à eux-mêmes en appelant :meth:`~Logger." "addHandler`. Pour donner un exemple, une application peut envoyer tous les " "messages dans un fichier journal, tous les message de niveau `error` ou " "supérieur vers la sortie standard, et tous les messages de niveau `critical` " From b78531521ef301da7a308bdb42958ed3a415c1e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: awecx <43954001+awecx@users.noreply.github.com> Date: Mon, 12 Nov 2018 10:52:55 +0100 Subject: [PATCH 19/33] Update howto/logging.po Co-Authored-By: glyg --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 1a794315e..a7743f2c4 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "" "destinations spécifiées pour ce `handler`. Les objets :class:`Logger` " "peuvent ajouter des objets `handler` à eux-mêmes en appelant :meth:`~Logger." "addHandler`. Pour donner un exemple, une application peut envoyer tous les " -"messages dans un fichier journal, tous les message de niveau `error` ou " +"messages dans un fichier journal, tous les messages de niveau `error` ou " "supérieur vers la sortie standard, et tous les messages de niveau `critical` " "vers une adresse de courriel. Dans ce scenario, nous avons besoins de trois " "`handlers`, responsable chacun d'envoyer des message d'une sévérité donnée " From af7c526f6f7bd879ab87ef064d869221cd433452 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: awecx <43954001+awecx@users.noreply.github.com> Date: Mon, 12 Nov 2018 10:53:00 +0100 Subject: [PATCH 20/33] Update howto/logging.po Co-Authored-By: glyg --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index a7743f2c4..c5eda0455 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "" "addHandler`. Pour donner un exemple, une application peut envoyer tous les " "messages dans un fichier journal, tous les messages de niveau `error` ou " "supérieur vers la sortie standard, et tous les messages de niveau `critical` " -"vers une adresse de courriel. Dans ce scenario, nous avons besoins de trois " +"vers une adresse de courriel. Dans ce scenario, nous avons besoin de trois " "`handlers`, responsable chacun d'envoyer des message d'une sévérité donnée " "vers une destination donnée. " From d387e9bf9538b33ae117bd558d417bf63e1ade7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: awecx <43954001+awecx@users.noreply.github.com> Date: Mon, 12 Nov 2018 10:53:08 +0100 Subject: [PATCH 21/33] Update howto/logging.po Co-Authored-By: glyg --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index c5eda0455..bb65f4e88 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "" "messages dans un fichier journal, tous les messages de niveau `error` ou " "supérieur vers la sortie standard, et tous les messages de niveau `critical` " "vers une adresse de courriel. Dans ce scenario, nous avons besoin de trois " -"`handlers`, responsable chacun d'envoyer des message d'une sévérité donnée " +"`handlers`, responsable chacun d'envoyer des messages d'une sévérité donnée " "vers une destination donnée. " #: ../Doc/howto/logging.rst:499 From 7b988882fcca945db8d702e3937edf79201c18b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Mon, 12 Nov 2018 10:54:08 +0100 Subject: [PATCH 22/33] Update howto/logging.po --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index bb65f4e88..e2b2ccb7e 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid "" "with the milliseconds tacked on at the end. The ``style`` is one of `%`, '{' " "or '$'. If one of these is not specified, then '%' will be used." msgstr "" -"avec les millisecondes plaquées à la fin. Le ``style`` est `%`, `{` ou `$`. " +"avec les millisecondes en suffixe. Le ``style`` est `%`, `{` ou `$`. " "Si aucun n'est spécifié, `%` sera utilisé. " #: ../Doc/howto/logging.rst:548 From 492ee8b20507f19e5d8f494e82bf252a9a7b97d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: awecx <43954001+awecx@users.noreply.github.com> Date: Mon, 12 Nov 2018 10:56:20 +0100 Subject: [PATCH 23/33] Update howto/logging.po Co-Authored-By: glyg --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index e2b2ccb7e..2cbe3d3f2 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "" "``disable_existing_loggers``, qui vaut ``True`` par défaut pour des raisons " "de compatibilité ascendante. Ce n'est pas forcément ce que vous souhaitez : " "en effet, tout les *loggers* créés avant l'appel à :func:`fileConfig` seront " -"désactivés sauf si eux mêmes (ou l'un de leurs ancêtres) sont explicitement " +"désactivés sauf si eux-mêmes (ou l'un de leurs ancêtres) sont explicitement " "nommés dans le fichier de configuration. Veuillez vous rapporter à la " "documentation pour plus de détails, et donner la valeur ``False`` à ce " "paramètre si vous le souhaitez." From 23c27900eade8117eafc9c975a42be7425cc9a3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: awecx <43954001+awecx@users.noreply.github.com> Date: Mon, 12 Nov 2018 10:57:24 +0100 Subject: [PATCH 24/33] Update howto/logging.po Co-Authored-By: glyg --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 2cbe3d3f2..4f75f0657 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "" "désactivés sauf si eux-mêmes (ou l'un de leurs ancêtres) sont explicitement " "nommés dans le fichier de configuration. Veuillez vous rapporter à la " "documentation pour plus de détails, et donner la valeur ``False`` à ce " -"paramètre si vous le souhaitez." +"paramètre si vous le souhaitez." #: ../Doc/howto/logging.rst:703 msgid "" From 21e38c9ae729bcc4c8c4e6b1d8316fbe826efe65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Mon, 12 Nov 2018 11:11:37 +0100 Subject: [PATCH 25/33] Update howto/logging.po --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 4f75f0657..516f5ae73 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "" "destination appropriée. Pourquoi y a-t-il deux méthodes :func:`setLevel` ? " "Le niveau défini dans le `logger` détermine quelle sévérité doit avoir un " "message pour être transmis à ses `handlers`. Le niveau mis pour chaque " -"`handler` détermine quels messages sera envoyé aux destinations. " +"`handler` détermine quels messages seront envoyés aux destinations. " #: ../Doc/howto/logging.rst:514 msgid "" From 41cfc6b192eb31692f614c82b7a9ea8155c925e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Mon, 12 Nov 2018 11:12:35 +0100 Subject: [PATCH 26/33] Update howto/logging.po --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 516f5ae73..1ba6a08be 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -999,7 +999,7 @@ msgid "" "the interface that all handlers should have and establishes some default " "behavior that child classes can use (or override)." msgstr "" -"Le code d'une application ne devrait pas instancier et utiliser d'instances " +"Le code d'une application ne devrait ni instancier, ni utiliser d'instances" "de la classe :class:`Handler`. La classe :class:`Handler` est plutôt d'une " "classe de base qui défini l'interface que tous les `handlers` doivent avoir, " "et établi les comportements par défaut que les classes enfant peuvent " From b356c6410dc864383caa6fc5ced9db8ef7a1f3bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Mon, 12 Nov 2018 11:13:16 +0100 Subject: [PATCH 27/33] Update howto/logging.po --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 1ba6a08be..44a797635 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "" "Le code d'une application ne devrait ni instancier, ni utiliser d'instances" "de la classe :class:`Handler`. La classe :class:`Handler` est plutôt d'une " "classe de base qui défini l'interface que tous les `handlers` doivent avoir, " -"et établi les comportements par défaut que les classes enfant peuvent " +"et établi les comportements par défaut que les classes filles peuvent " "employer (ou redéfinir)." #: ../Doc/howto/logging.rst:527 From 1e60ad5dd9e222a9b8e3760e7f0406beae0b4411 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Mon, 12 Nov 2018 11:14:47 +0100 Subject: [PATCH 28/33] Update howto/logging.po --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 44a797635..652562fcd 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -665,7 +665,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il est bien sûr possible d'enregistrer des messages pour des destinations " "différentes. Ce paquet permet d'écrire des entrées de journal dans des " -"fichiers, des ressources HTTP GET/POST, par courriel via SMTP, des sockets " +"fichiers, des ressources HTTP GET/POST, par courriel via SMTP, des *sockets* " "génériques, des files d'attente, ou des mécanismes d'enregistrement " "spécifiques au système d'exploitation, comme *syslog* ou le journal " "d'événements de Windows NT. Les destinations sont servies par des classes :" From 321c1234f23a4058a5c3becd2d250269dfcfe1e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: awecx <43954001+awecx@users.noreply.github.com> Date: Mon, 12 Nov 2018 13:28:31 +0100 Subject: [PATCH 29/33] Update howto/logging.po Co-Authored-By: glyg --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 652562fcd..437db63c1 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" msgstr "" "La journalisation (*logging* en anglais) est une façon de suivre les " "événements qui ont lieu durant le fonctionnement d'un logiciel. La " -"développeuse du logiciel ajoute des appels à l'outil de journalisation dans " +"développeur du logiciel ajoute des appels à l'outil de journalisation dans " "son code pour indiquer que certains événements ont eu lieu. Un événement est " "décrit par un message descriptif, qui peut éventuellement contenir des " "données variables (c'est-à-dire qui peuvent être différentes pour chaque " From 963d84e1aefdc0d802d8f6dcd3de8d4521e3b3dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: awecx <43954001+awecx@users.noreply.github.com> Date: Mon, 12 Nov 2018 13:28:38 +0100 Subject: [PATCH 30/33] Update howto/logging.po Co-Authored-By: glyg --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 437db63c1..df9a1d84d 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "décrit par un message descriptif, qui peut éventuellement contenir des " "données variables (c'est-à-dire qui peuvent être différentes pour chaque " "occurrence de l'événement). Un événement a aussi une importance que la " -"développeuse lui attribue ; cette importance peut aussi être appelée " +"développeur lui attribue ; cette importance peut aussi être appelée " "*niveau* ou *sévérité*." #: ../Doc/howto/logging.rst:23 From 66c7d69149dcd747af773e76345bf5005aa35c55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Mon, 12 Nov 2018 13:29:47 +0100 Subject: [PATCH 31/33] Update howto/logging.po --- howto/logging.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index df9a1d84d..82fc8f7f3 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -956,7 +956,7 @@ msgid "" "not creating custom handlers) are the following configuration methods:" msgstr "" "Peu de méthodes des objets `handlers` sont intéressantes pour les " -"développeurs et développeuses. Les seules méthodes intéressantes lorsqu'on " +"développeurs. Les seules méthodes intéressantes lorsqu'on " "utilise les objets `handlers` natifs (c'est à dire si l'on ne crée pas " "d'`handler` personnalisé) sont les méthodes de configuration suivantes : " From 7d2ec19cf32c46474b159b90821786e8dca08e65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Gay Date: Mon, 12 Nov 2018 13:44:02 +0100 Subject: [PATCH 32/33] fixes header --- howto/logging.po | 10 +++------- 1 file changed, 3 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 82fc8f7f3..13f7a28a5 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -1,9 +1,5 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the Python package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy +# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation +# For licence information, see README file. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" @@ -11,7 +7,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-23 12:47+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" From ab29509812a9fe956daab4bf305d82f7efd7524e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Palard Date: Mon, 12 Nov 2018 23:11:30 +0100 Subject: [PATCH 33/33] FIX: nits --- howto/logging.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index 13f7a28a5..21c99a62f 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-23 12:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-12 23:09+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" @@ -40,14 +40,14 @@ msgid "" "the *level* or *severity*." msgstr "" "La journalisation (*logging* en anglais) est une façon de suivre les " -"événements qui ont lieu durant le fonctionnement d'un logiciel. La " +"événements qui ont lieu durant le fonctionnement d'un logiciel. Le " "développeur du logiciel ajoute des appels à l'outil de journalisation dans " "son code pour indiquer que certains événements ont eu lieu. Un événement est " "décrit par un message descriptif, qui peut éventuellement contenir des " "données variables (c'est-à-dire qui peuvent être différentes pour chaque " "occurrence de l'événement). Un événement a aussi une importance que la " -"développeur lui attribue ; cette importance peut aussi être appelée " -"*niveau* ou *sévérité*." +"développeur lui attribue ; cette importance peut aussi être appelée *niveau* " +"ou *sévérité*." #: ../Doc/howto/logging.rst:23 msgid "When to use logging" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "" "func:`critical`. To determine when to use logging, see the table below, " "which states, for each of a set of common tasks, the best tool to use for it." msgstr "" -"La module *logging* fournit un ensemble de fonctions de commodités pour une " +"Le module *logging* fournit un ensemble de fonctions de commodités pour une " "utilisation simple du module. Ce sont les fonctions :func:`debug`, :func:" "`info`, :func:`warning`, :func:`error` et :func:`critical`. Pour déterminer " "quand employer la journalisation, voyez la table ci-dessous, qui vous " @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "e. « Watch out! ». Ne vous préoccupez pas de la partie « *root* » pour le " "moment : nous détaillerons ce point plus bas. La sortie elle même peut être " "formatée de multiples manières si besoin. Les options de formatage seront " -"aussi expliquées plus bas. " +"aussi expliquées plus bas." #: ../Doc/howto/logging.rst:124 msgid "Logging to a file" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "Il est très commun d'enregistrer les évènements dans un fichier, c'est donc " "ce que nous allons regarder maintenant. Il faut essayer ce qui suit avec un " "interpréteur Python nouvellement démarré, ne poursuivez pas la session " -"commencée ci-dessus : :: " +"commencée ci-dessus ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:136 msgid "" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "" "successives sont ajoutés au fichier *example.log*. Si vous voulez que chaque " "exécution reprenne un fichier vierge, sans conserver les messages des " "exécutions précédentes, vous pouvez spécifier l'argument *filemode*, en " -"changeant l'appel à l'exemple précédent par : :: " +"changeant l'appel à l'exemple précédent par ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:184 msgid "" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "" "vérifient si une destination a été définie ; si ce n'est pas le cas, la " "destination est assignée à la console (``sys.stderr``) avec un format par " "défaut pour le message affiché, avant d'être déléguée au *logger* racine, " -"qui sort le message. " +"qui sort le message." #: ../Doc/howto/logging.rst:391 msgid "The default format set by :func:`basicConfig` for messages is:" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "" "`logger` traitera. Ainsi, `debug` est le niveau de sévérité défini par " "défaut le plus bas, et `critical` le plus haut. Par exemple, si le niveau de " "sévérité est INFO, le `logger` ne traite que les message de niveau INFO, " -"WARNING, ERROR et CRITICAL, et ignore les messages de niveau DEBUG. " +"WARNING, ERROR et CRITICAL, et ignore les messages de niveau DEBUG." #: ../Doc/howto/logging.rst:429 msgid "" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "" "substituer dans le message. En ce qui concerne ``**kwargs``, les méthodes de " "`logging` ne tiennent compte que du mot clef ``exc_info`` et l'utilisent " "pour déterminer s'il faut enregistrer les informations associées à une " -"exception. " +"exception." #: ../Doc/howto/logging.rst:452 msgid "" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "" "application. Il suffit de configurer les `handlers` pour un `logger` de haut " "niveau et de créer des `loggers` fils quand c'est nécessaire (on peut " "cependant empêcher la propagation aux ancêtres des messages en donnant la " -"valeur ``False`` à l'attribut *propagate* d'un `logger`). " +"valeur ``False`` à l'attribut *propagate* d'un `logger`)." #: ../Doc/howto/logging.rst:487 msgid "Handlers" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "" "supérieur vers la sortie standard, et tous les messages de niveau `critical` " "vers une adresse de courriel. Dans ce scenario, nous avons besoin de trois " "`handlers`, responsable chacun d'envoyer des messages d'une sévérité donnée " -"vers une destination donnée. " +"vers une destination donnée." #: ../Doc/howto/logging.rst:499 msgid "" @@ -952,9 +952,9 @@ msgid "" "not creating custom handlers) are the following configuration methods:" msgstr "" "Peu de méthodes des objets `handlers` sont intéressantes pour les " -"développeurs. Les seules méthodes intéressantes lorsqu'on " -"utilise les objets `handlers` natifs (c'est à dire si l'on ne crée pas " -"d'`handler` personnalisé) sont les méthodes de configuration suivantes : " +"développeurs. Les seules méthodes intéressantes lorsqu'on utilise les objets " +"`handlers` natifs (c'est à dire si l'on ne crée pas d'`handler` " +"personnalisé) sont les méthodes de configuration suivantes : " #: ../Doc/howto/logging.rst:508 msgid "" @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "" "destination appropriée. Pourquoi y a-t-il deux méthodes :func:`setLevel` ? " "Le niveau défini dans le `logger` détermine quelle sévérité doit avoir un " "message pour être transmis à ses `handlers`. Le niveau mis pour chaque " -"`handler` détermine quels messages seront envoyés aux destinations. " +"`handler` détermine quels messages seront envoyés aux destinations." #: ../Doc/howto/logging.rst:514 msgid "" @@ -995,7 +995,7 @@ msgid "" "the interface that all handlers should have and establishes some default " "behavior that child classes can use (or override)." msgstr "" -"Le code d'une application ne devrait ni instancier, ni utiliser d'instances" +"Le code d'une application ne devrait ni instancier, ni utiliser d'instances " "de la classe :class:`Handler`. La classe :class:`Handler` est plutôt d'une " "classe de base qui défini l'interface que tous les `handlers` doivent avoir, " "et établi les comportements par défaut que les classes filles peuvent " @@ -1036,8 +1036,8 @@ msgid "" "with the milliseconds tacked on at the end. The ``style`` is one of `%`, '{' " "or '$'. If one of these is not specified, then '%' will be used." msgstr "" -"avec les millisecondes en suffixe. Le ``style`` est `%`, `{` ou `$`. " -"Si aucun n'est spécifié, `%` sera utilisé. " +"avec les millisecondes en suffixe. Le ``style`` est `%`, `{` ou `$`. Si " +"aucun n'est spécifié, `%` sera utilisé." #: ../Doc/howto/logging.rst:548 msgid "" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le chaîne de formatage de message suivante enregistrera le temps dans un " "format lisible par les humains, la sévérité du message et son contenu, dans " -"cet ordre :: " +"cet ordre ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:564 msgid "" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "" "Pour la documentation de référence de ces deux dernières options, voyez :ref:" "`logging-config-api`. L'exemple suivant configure un `logger` très simple, " "un `handler` employant la console, et un `formatter` simple en utilisant du " -"code Python : :: " +"code Python ::" #: ../Doc/howto/logging.rst:617 msgid ""