@@ -7,10 +7,47 @@ Feedback welcome, in the form of issues and pull requests.
77
88## Building
99
10+ This builds the HTML output in ` html/ ` , where ` make ` is GNU make:
11+
1012 npm install
1113 make html
1214
13- To build the PDF file:
15+ To build the PDF file (don't bother trying this unless you really need
16+ it, since this list has probably bitrotted again and getting all this
17+ set up is a pain):
1418
1519 apt-get install texlive texlive-xetex fonts-inconsolata fonts-symbola texlive-lang-chinese inkscape
1620 make book.pdf
21+
22+ ## Translating
23+
24+ Translations are very much welcome. The license this book is published
25+ under allows non-commercial derivations, which includes open
26+ translations. If you do one, let me know, and I'll add a link to the
27+ website.
28+
29+ A note of caution though: This text consists of about 130 000 words,
30+ the paper book is 400 pages. That's a lot of text, which will take a
31+ lot of time to translate.
32+
33+ If that doesn't scare you off, the recommended way to go about a
34+ translation is:
35+
36+ - Fork this repository on GitHub.
37+
38+ - Create an issue on the repository describing your plan to translate.
39+
40+ - Translate the ` .md ` files in your fork. These are
41+ [ CommonMark] ( https://commonmark.org/ ) formatted, with a few
42+ extensions. You may consider omitting the index terms (indicated
43+ with double parentheses and ` {{index ...}} ` syntax) from your
44+ translation, since that's mostly relevant for print output.
45+
46+ - Publish somewhere online or ask me to host the result.
47+
48+ Doing this in public, and creating an issue that links to your work,
49+ helps avoid wasted effort, where multiple people start a translation
50+ to the same language (and possibly never finish it). (Since
51+ translations have to retain the license, it is okay to pick up someone
52+ else's translation and continue it, even when they have vanished from
53+ the internet.)
0 commit comments