44# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
55# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.7/TRANSLATORS to get the list of volunteers
66#
7- #, fuzzy
87msgid ""
98msgstr ""
109"Project-Id-Version : Python 3.7\n "
1110"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1211"POT-Creation-Date : 2019-05-06 11:59-0400\n "
13- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
14- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
12+ "PO-Revision-Date : 2020-05-06 16:38-0300\n "
1513"Language-Team : python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es. "
1614"python.org)\n "
1715"MIME-Version : 1.0\n "
1816"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1917"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
18+ "Last-Translator : \n "
19+ "Language : es\n "
20+ "X-Generator : Poedit 2.3\n "
2021
2122#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:5
2223msgid "Appendix"
@@ -103,7 +104,7 @@ msgid ""
103104"program:`chmod` command."
104105msgstr ""
105106"Se le puede dar permisos de ejecución al script usando el comando :program:"
106- "`chmod`:: "
107+ "`chmod`. "
107108
108109#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:59
109110msgid ""
@@ -131,11 +132,11 @@ msgid ""
131132"the name of a file containing your start-up commands. This is similar to "
132133"the :file:`.profile` feature of the Unix shells."
133134msgstr ""
134- "Cuando usás Python en forma interactiva, suele ser útil que algunos comandos "
135- "estándar se ejecuten cada vez que el intérprete se inicia. Podés hacer esto "
136- "configurando la variable de entorno :envvar:`PYTHONSTARTUP` con el nombre de "
137- "un archivo que contenga tus comandos de inicio. Esto es similar al archivo : "
138- "file:`.profile` en los intérpretes de comandos de Unix."
135+ "Cuando usas Python en forma interactiva, suele ser útil que algunos comandos "
136+ "estándar se ejecuten cada vez que el intérprete se inicia. Puedes hacer "
137+ "esto configurando la variable de entorno :envvar:`PYTHONSTARTUP` con el "
138+ "nombre de un archivo que contenga tus comandos de inicio. Esto es similar "
139+ "al archivo : file:`.profile` en los intérpretes de comandos de Unix."
139140
140141#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:77
141142msgid ""
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr ""
153154"sesión interactiva). Se ejecuta en el mismo espacio de nombres en el que "
154155"los comandos interactivos se ejecutan, entonces los objetos que define o "
155156"importa pueden ser usados sin cualificaciones en la sesión interactiva. En "
156- "este archivo también podés cambiar los prompts ``sys.ps1`` y ``sys.ps2``."
157+ "este archivo también puedes cambiar los prompts ``sys.ps1`` y ``sys.ps2``."
157158
158159#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:85
159160msgid ""
@@ -163,11 +164,11 @@ msgid ""
163164"want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the "
164165"script::"
165166msgstr ""
166- "Si querés leer un archivo de inicio adicional desde el directorio actual, "
167- "podés programarlo en el archivo de inicio global usando algo como ``if os."
168- "path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. Si querés "
169- "usar el archivo de inicio en un script, tenés que hacer lo siguiente de "
170- "forma explícita en el script::"
167+ "Si quieres leer un archivo de inicio adicional desde el directorio actual, "
168+ "puedes programarlo en el archivo de inicio global usando algo como ``if os."
169+ "path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. Si "
170+ "quieres usar el archivo de inicio en un script, tienes que hacer lo "
171+ "siguiente de forma explícita en el script::"
171172
172173#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:102
173174msgid "The Customization Modules"
@@ -181,9 +182,9 @@ msgid ""
181182"code::"
182183msgstr ""
183184"Python provee dos formas para customizarlo: :mod:`sitecustomize` y :mod:"
184- "`usercustomize`. Para ver como funciona, necesitás primero encontrar dónde "
185- "está tu directorio para tu usuario de paquetes del sistema. Arrancá Python "
186- "y ejecutá el siguiente código::"
185+ "`usercustomize`. Para ver cómo funciona, necesitas primero encontrar dónde "
186+ "está tu directorio para tu usuario de paquetes del sistema. Inicia Python y "
187+ "ejecuta el siguiente código::"
187188
188189#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:112
189190msgid ""
@@ -192,9 +193,9 @@ msgid ""
192193"unless it is started with the :option:`-s` option to disable the automatic "
193194"import."
194195msgstr ""
195- "Ahora podés crear un archivo llamado :file:`usercustomize.py` en ese "
196+ "Ahora puedes crear un archivo llamado :file:`usercustomize.py` en ese "
196197"directorio y poner lo que quieras en él. Eso afectará cada ejecución de "
197- "Python, a menos que se arranque con la opción :option:`-s` para deshabilitar "
198+ "Python, a menos que se inicie con la opción :option:`-s` para deshabilitar "
198199"esta importación automática."
199200
200201#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:116
@@ -207,12 +208,12 @@ msgstr ""
207208":mod:`sitecustomize` funciona de la misma manera, pero normalmente lo crea "
208209"el administrador de la computadora en el directorio global de paquetes para "
209210"el sistema, y se importa antes que :mod:`usercustomize`. Para más detalles, "
210- "mirá la documentación del módulo :mod:`site`."
211+ "mira la documentación del módulo :mod:`site`."
211212
212213#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:123
213214msgid "Footnotes"
214- msgstr ""
215+ msgstr "Notas al pie "
215216
216217#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:124
217218msgid "A problem with the GNU Readline package may prevent this."
218- msgstr ""
219+ msgstr "Un problema con el paquete GNU Readline puede prevenir esto. "
0 commit comments